Das Pferd, das an der Scheune vorbei raste, fiel. Was bedeutet das?


Beste Antwort

Ich weiß nicht, ob dieser Satz eine tiefere Bedeutung hat.

„Das Pferd raste an der Scheune vorbei. „ist ein Beispiel für einen Gartenpfad-Satz . Es sind einfach jene Sätze, die den Leser täuschen, ihn falsch zu interpretieren, bis er richtig gelesen wird oder der Satz ist vervollständigt.

„Das Pferd, das an der Scheune vorbeiraste, fiel“ ist die Alternative für den Satz „Das Pferd raste am Stall vorbei.“

Wenn wir lesen, denken wir wie…. „Das Pferd raste an der Scheune vorbei“. Aber wenn wir die „gefallen“ erreichen, macht es verwirrend.

Eigentlich raste an der Scheune vorbei beschreibt das Pferd und fiel ist das Hauptverb.

So ist es einfach wie: Das Pferd (welches Pferd – das an der Scheune vorbeiraste) fiel

Anderes Beispiel

„Die komplexen Häuser sind verheiratet und einzelne Soldaten und ihre Familien. „

Wenn wir lesen, gehen wir wie … „die komplexen Häuser verheiratet“ und in unserem Kopf versuchen wir, die kommenden Wörter zu vervollständigen und zu interpretieren.

Dann werden wir verwirrt, wenn wir erreichen … „die komplexen Häuser verheiratet“ „und einzelne Soldaten“ …… ”und ihre Familien”

Aber wenn Sie den ganzen Satz vervollständigen und sehen, ist es so…

Die komplexen Häuser verheiratete und alleinstehende Soldaten und ihre Familien.

Was einfach bedeutet, dass der Komplex Häuser für verheiratete und alleinstehende Soldaten und ihre Familien bereitstellt.

Antwort

Es bedeutet, dass jemand linguistische Arbeiten zur Syntax gelesen hat. da dies ein häufiges Beispiel für einen „Gartenweg“ -Satz ist. Der „Gartenweg“ bezieht sich in diesem Fall auf die Analyse der Grammatik des Satzes durch den Hörer, die plötzlich durch einen unerwarteten Teil der Sprache ausgelöst wird. Dies soll den Hörer zwingen, den Satz erneut zu analysieren, was eine Verzögerung des Verständnisses bedeutet.

Die Bedeutung des Satzes ist jedoch trivial. „Das raste an der Scheune vorbei“ ist eine Relativklausel, die das Pferd modifizierte. Sie könnten es herausziehen und sagen:

Das Pferd ist gefallen.

und was noch übrig ist, ist leicht zu verstehen. Die exakt gleiche Struktur gilt für jeden Modifikator in dieser Form:

  • Das Pferd, das weiß war, fiel.
  • Das Pferd, das einen Apfel aß, fiel.
  • Das Pferd, das in Del Mar platziert wurde, fiel.

Diese Art von Dingen wird von formalen Syntaktikern geliebt, aber nur selten von tatsächlichen Englischsprechern verwendet (es sei denn, ihre tägliche Arbeit erfolgt in Syntax). In Center eingebettete Relativsätze wie diese gelten seit Noam als interessant Chomsky und George Miller haben ein Papier geschrieben, das „beweist“, dass ein statistischer Parser diese Strukturen nicht korrekt entschlüsseln kann. Es ist sicher richtig, dass einem Menschen schwindelig wird, wenn Sie anfangen, diese zu teleskopieren, nur um anzugeben, wie:

Die Katze, die die Ratte jagte, die den Käse aß, der im Kühlschrank stand, rollte herum.

Aber das ist stilistisch umständlich, und häufiger die Provinz der Spiele und Kinderreime als ordi keine Rede.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.