Mejor respuesta
“Do svidaniya” (До свидания, pronunciado dah-svee-DAH-ña ) generalmente se traduce en inglés como adiós.
Esta traducción es inexacta. La expresión rusa significa literalmente «hasta la próxima reunión». La palabra svidaniye proviene del verbo videt ’, ver. Significa que do svidaniya es un calco del francés au revoir (como auf Wiedersehen en alemán, arrivalderci en italiano, hasta la vista en español y muchas expresiones en otros idiomas). La contraparte en inglés más cercana sería Nos vemos luego ( Hasta que nos volvamos a encontrar también se puede utilizar , gracias Víctor Volkov).
Esta falta de la correspondiente expresión en inglés se ha convertido en un lugar común en Hollywood. Más de una vez, leí o vi escenas en las que un anglosajón se despide de su amante extranjero solo para escuchar: «Por favor, no se despida. En nuestro idioma decimos au revoir / auf Wiedersehen. Repite después de mi.» Cada vez, pienso: ¡Los rusos también tenemos esto!
Es interesante que la fórmula francesa au revoir que fue copiado por tantos otros idiomas es una forma corta de adieu jusqu «au revoir que podría traducirse como Deja que Dios te proteja hasta la próxima vez que nos veamos . El adiós es del mismo origen. Es una contracción de Dios sea contigo.
Tal fórmula existía en el idioma ruso como Bueno. En un famoso cuento de hadas de Pushkin del Pescador y el Pez, el Pez Dorado le dice al viejo pescador: Ступай себе с Богом . Ve con Dios .
Para terminar, te recomiendo que uses do svidaniya con los rusos solo cuando de verdad quieras despedirte. Aquí en Quora, varias personas me dijeron do svidaniya en medio de la conversación simplemente porque querían ser amables y demostrar que podían decir algo en ruso. Cada vez, estaba un poco desconcertado porque en Runet, si tu interlocutor de repente dice do svidaniya , significa que esta persona detiene groseramente la conversación contigo y no quiere hablar contigo para siempre.
Responder
Cuando una persona de habla rusa quiere decir «adiós para siempre» enfatizando el significado, hay una palabra en ruso «прощай» (estrechamente relacionada con palabra «прости« pero definitivamente no «Do svidania», ya que svidanie significa la oportunidad de volver a encontrarse … «Прощай» significa «adiós para siempre» y viene con aceptación interior cuando hay un espacio pacífico para los pensamientos … tiene la historia de la ética antigua y la vieja Los dichos (прости, не поминай лихом, ступай с Богом, etc.) significaban perdón y bendiciones …
Hay pocos idiomas incomparables en el mundo …