Cómo decir ' hasta que nos volvamos a encontrar ' ¿en francés? ¿Cuáles son algunos ejemplos de su uso?


Mejor respuesta

Formal: “au revoir”. Literalmente significa volver a verte. Para una forma más afectuosa con una cita / amante o familiares. se podría decir «jespere te / vous revoir bientot».

Casual: «a la prochaine», que significa «hasta la próxima», es la abreviatura de «a la prochaine fois».

“A bientot”, que se relaciona con “hasta pronto”. Si agrega un signo de interrogación, es una invitación para programar otra reunión.

«Tantot», «a tantot» significa lo mismo. Se usa en diferentes partes de Francia.

«Salut», no es el más común para interrumpir una reunión, pero se puede usar, significa «saludos».

No olvidemos » bye ”y“ bye bye ”.

À la revoyure: aunque antiguo, se puede usar con humor.

Responde

en quebec si te refieres más a un nos volvemos a encontrar o debemos hacerlo de nuevo decimos On ce repognera, lo que básicamente significa que «intentaremos de nuevo» o «volveremos a comprometernos» Hmm … es difícil de describir ya que es algo que decimos debido a nuestra cultura. Pero es la mejor manera de describir Supongo que se usa en una situación que se usa más para «amigos / buenos amigos», pero en Quebec mucha gente como yo, actúa y habla de esa manera con cualquier persona, excepto con los mayores. Oh, esto debería ser un poco más claro, un ejemplo perfecto. algo que le estaría respondiendo a alguien que tenía planes juntos y que por cualquier motivo tiene que ser cancelado o no sucederá Entonces … teóricamente significa «te atraparé más tarde» pero estaría dirigido a una interacción / actividad entre los dos tu de vuelta en Los días de Internet anteriores a la consola, es algo que diría cuando salgo todas las noches después de nuestros juegos y me aseguro de no olvidar mi paquete Rumble. ; 3

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *