Cómo decir ' perdón por la demora ' en español


Mejor respuesta

La respuesta en español está en orden para la mayoría de usuarios.

1. «Perdona, lamento la demora» 2. » Una disculpa, por llegar tarde «3.» Perdona el retraso «4.» Disculpa la tardanza «

Nota: no hay una única forma de traducir esta oración, las variedades dependen del cultivo.

** Puedes usar lo que quieras, no hay gran diferencia entre esta respuesta.

Respuesta

Bueno, aquí tenemos:

  • Singular: ¿cómo estás [hoy]?
  • Plural: ¿cómo estáis [hoy]?

Como han comentado otros, no usamos today tanto cuando saludamos, se entiende desde el contexto.

En situaciones formales, una versión más parecida de ¿cómo estás? es:

  • Singular: ¿cómo está [usted] [hoy]?
  • Plural: ¿cómo están [ustedes] [hoy]?

The usted or ustedes , los pronombres formales tú, pueden decirse explícitamente para enfatizar o permanecer implícitos por las terceras personas en el verbo, mientras que la informal tu y Las segundas personas vosotros generalmente van implícitas en el verbo: el español es un idioma muy nuclear y los pronombres se usan principalmente para enfatizar o aclarar, de lo contrario son redundantes y, por lo tanto, se dejan de lado.

tú hoy ”, sin embargo, se refiere a la salud o está relacionado con recuperarse de una enfermedad, o mejorar de alguna mala experiencia, entonces tenemos un verbo diferente, una forma reflexiva de encontrar, una especie de“ ¿cómo te encuentras hoy? ” (una pregunta típica que una enfermera le puede hacer a un paciente al entrar a la habitación del hospital):

  • Informal: ¿cómo te encuentras hoy? (a un niño, por ejemplo, oa un paciente joven y prolongado)
  • Formal: ¿cómo se encuentra hoy? (a un paciente adulto)
  • Plural informal: ¿cómo os encontráis hoy?
  • Plural formal: ¿cómo se encuentran hoy?

En cambio de encontrarse podemos usar sentirse como sinónimo ( ¿cómo te sientes? ) y esto también cubre sentimientos y cambios en los sentimientos (por ejemplo, después de una ruptura, lidiar con una muerte en la familia, etc.).

Una muy Una forma informal y bastante íntima de preguntar esto es usando el verbo llevar , con un objeto implícito que no está necesariamente definido, y por lo tanto en forma neutra: ¿cómo lo llevas?

Hay otra forma informal, casi vulgar, de preguntar esto, pero no es íntimo, en realidad es lo contrario: ¿qué pasa contigo? Que es algo que un punk podría preguntarte en el metro o en la calle si tu actitud les molesta, por ejemplo. También se utiliza para iniciar una agresión verbal e incluso para llegar a las manos, si es necesario. Si se dice en un tono prolongado: ¿qué passssa, tron? Es solo jerga callejera para «¿qué pasa, amigo?», así que, de nuevo, es una especie de «cómo estás», de alguna manera … 🙂

Y creo que esto cubre todo bases. Por supuesto, podría haber dejado algo, hay muchas formas de preguntar esto …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *