Cómo decir ' tengo cuatro hermanos ' en japonés


Mejor respuesta

Kanji: 私 は 兄弟 が 4 人 い ま す。

Kana: 私 は き ょ う だ い が よ に ん いま す。

Romaji: Watashi wa kyoudai ga yonin imasu

Este es el formato de libro de texto para aprender japonés, y de esta manera se usaría en forma formal o educada. Es bueno aprender de esta manera porque realmente llega a comprender las estructuras gramaticales, antes de comenzar a hablar de manera informal. Y sé que mi japonés es demasiado casual a veces, pero simplemente diría:

Kanji: 兄弟 が 4 人 だ よ

Kana: き ょ う だ い が よ に ん だ よ

Romaji: Kyounin ga yonin da yo

El mismo significado, solo un poco más informal.

Respuesta

Como señalaron otros, es importante saber “hermano mayor”, “hermano menor” y “hermanos” [hermanos en plural / general] se distinguen por palabras diferentes. Ha habido algunas respuestas extensas, y algunas de las palabras enumeradas anteriormente no son muy comunes en el japonés de todos los días, por lo que intentaré desglosar cuáles usar por:

  1. quién podría ser ;
  2. la persona a la que te refieres;
  3. ocasión.

Si eres:

una mujer, o prefiere usar el habla femenina en japonés

  • Te refieres a tu propio hermano mayor , para hablar para él: お 兄 ち ゃ ん (お に い ち ゃ ん) / oni-chan (bastante casual, común) o 兄 さ ん (に い さ ん/ ni-san (un poco más formal, común) Se utilizan para hablar con él, por ejemplo «Oye, (mi) hermano». * Si no está tan cerca pero aún necesita llamarlo hermano (mayor), p. Ej. cuñado, generalmente lo llamarías お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (un poco más formal, común)
  • Te refieres a tu propio hermano mayor , para hablar sobre él: (Este no tiene que aplicar si está hablando con su propia familia, o con alguien muy cercano. Todas las demás veces esta es una apuesta segura). hablando con otros. Para este propósito, usaría el formulario simple. [私 の] 兄 (あ に) / [watashi no] ani (cortés, “[mi] hermano mayor”) Ej. [私 の] 兄 は 20 才 で す。 ([Mi] hermano mayor tiene 20 años.)
  • Te refieres a alguien mayor hermano, para hablar sobre él: お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (bastante general, común) お 兄 様 (お に い さ ま) / oni-sama (más formal, menos común) Ej. (a un amigo igual / menor) お 兄 さ ん は 元 気? (¿Cómo está tu hermano?)
  • Te refieres a tu propio hermano menor , para hablar con él: cuando hablas con tu hermano menor, no hay una terminología similar a お 兄 ち ゃ ん de alguna manera. (¿Quizás porque es más probable que pida ayuda a su hermano mayor?) Simplemente lo llamaría por su nombre.
  • Se está refiriendo a su propio hermano menor , para hablar acerca de él: similar a lo que señalé anteriormente, la forma cortés de referirse a los miembros de la familia es sin honoríficos. [私 の] 弟 (お と う と) / [watashi no] otouto (general, “[mi] hermano menor”) [私 の] 弟 は 15 才 で す。 ([Mi] hermano menor tiene 15 años.)
  • Te refieres al menor hermano, para hablar sobre él: 弟 さ ん (お と う と さ ん) / otouto-san (bastante general, común) Ej. (a un amigo igual o más joven) 弟 さ ん は 元 気? (¿Cómo está tu hermano?)

Si eres:

Un hombre, o prefieres usar el habla masculina en japonés

  • Te refieres a tu propio hermano mayor , para hablar para él: 兄 ち ゃ ん (に い ち ゃ ん) / ni-chan (bastante casual, común en la juventud) 兄 貴 (ア ニ キ) / aniki (bastante casual, un poco más adulta, común) o 兄 さ ん (に い さ ん) / ni-san (un poco más formal, común) Se utilizan para hablar con él, p. ej. «Oye hermano.» * Para el cuñado mayor, generalmente lo llamarías 兄 さ ん (に い さ ん) / * ni-san * (un poco más formal, común)
  • Te refieres a tu propio hermano mayor , para hablar sobre él: (Esto no tiene que aplicarse si está hablando entre los suyos familia, o con alguien muy cercano. Todas las demás veces esta es una apuesta segura.) De manera similar a lo que anoté sobre los honoríficos anteriores, diría 兄 (あ に) / ani (cortés, «hermano mayor») Ej.兄 は 20 才 で す。 ([Mi] hermano mayor tiene 20 años.)
  • Te refieres al hermano mayor de otra persona, para hablar sobre him: お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (bastante general, común) Ej. (a un amigo igual / menor) お 兄 さ ん は 元 気? (¿Cómo está tu hermano?)
  • Con respecto al hermano menor, se aplican las mismas reglas al hablar para él. Por lo general, te referirías a él por su nombre.
  • Te refieres a tu propio hermano menor , para hablar sobre él: 弟 (お と う と) / otouto (general,“ hermano menor ”) Ej.弟 は 15 才 で す。 ([Mi] hermano menor tiene 15 años.)
  • Te refieres al hermano menor de otra persona, hablar sobre él: 弟 さ ん (お と う と さ ん) / otouto-san (bastante general, común) Ej. (a un amigo igual / menor) 弟 さ ん は 元 気? (¿Cómo está tu hermano?)

Para cualquier género de hablante, cuando hables de hermanos en general, usarías la palabra 兄弟(き ょ う だ い) / kyoudai (hermano (s) / hermano (s)). Si en general está hablando / preguntando sobre hermanos con alguien, este término también puede significar hermana (s) y hermano en singular, así como en plural.

Por lo tanto, si le pregunta a alguien: «¿Tiene algún hermano (s) [hermanos / hermanas]? » Puedes decir “兄弟 (き ょ う だ い) は い ま す か?” (¿kyoudai wa imasuka?) Para responder, puedes decir algo como “は い 、 兄 が 一 人 い ま す。” (Hai, ani ga hitori imasu / tengo uno hermano mayor.)

兄 上, 兄 様, 兄 君 etc.son demasiado formales o arcaicos para la conversación diaria, pero a menudo se usan en ficción histórica / anime, así que si esa es tu taza de té, Estoy feliz de discutirlos más a fondo. ¡Espero que esto haya respondido a la mayoría de sus preguntas!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *