Mejor respuesta
Se escribe ܛܠܝܬܐ ܩܘܡܝ (talita qumi) que significa «niña, levántate».
El verso completo es ܘܐܚܕ ܒܐܝܕܗ ܕܛܠܝܬܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܛܠܝܬܐ ܩܘܡܝ (Waakhada beyadoha detalita waamra laha talita qumi) que significa “Y tomó la mano de la joven y le dijo joven niña, levántate ”.
Tenga en cuenta que esto es de Peshitta, que es la Biblia asiria escrita en arameo. En consecuencia, la extraña redacción en inglés donde la Biblia dice algo como «Y él dijo talitha cumi , es decir levántate joven ”no está presente en el arameo. Además, tenga en cuenta que no hay sonido «th» en arameo moderno, pero la primera «t» en «talita» es una «t» enfática, como la ط en árabe, mientras que la segunda «t» en «talita» es similar a la “t” en inglés o la ت en árabe.
Respuesta
No existe tal cosa. No estoy seguro de que entiendas qué es la Biblia.
La Biblia no es un libro. Es una colección de muchos libros (del 66 al 81, dependiendo de la secta cristiana a la que pertenezcas), escritos durante muchos siglos. Estos libros se recopilaron en un solo códice solo en el siglo IV. No sabemos exactamente cómo se crearon la mayoría de estos libros, ni cuándo ni quién.
Tome Génesis, por ejemplo. Se cree que fue creado en el siglo VI o V a. C. por alguien a quien llamamos «el redactor». Este individuo tomó fuentes anteriores y las unió cuidadosamente. Es por eso que una lectura cuidadosa de la historia de la creación, por ejemplo, revela contradicciones. Entonces, incluso si pudiéramos saltar a una máquina del tiempo y remontarnos a la Judea del siglo VI a. C., todavía nos enfrentaríamos a la pregunta de qué fuente es «original». En algún momento, si retrocede en el tiempo lo suficiente, probablemente llegue a fuentes orales. Nadie sabe cuándo se escribieron por primera vez estas primeras historias.
La Biblia es una colección de escritos que nos ha llegado a través de siglos de manuscritos copiados a mano, escritos en rollos. Estos pergaminos fueron copiados, luego las copias fueron copiadas, luego esas copias fueron copiadas, una y otra vez durante siglos… Luego, se hicieron las traducciones. Primero, al griego. Más tarde, al latín y al siríaco. La gente usaba diferentes manuscritos para hacer sus traducciones. La traducción es un arte inexacto. Por eso existen tantos. Hay docenas de traducciones al inglés para elegir, todas algo diferentes.
Pero, incluso si dominaba el hebreo antiguo y el griego koiné con fluidez, el texto completo más antiguo que se conserva es el Codex Sinaiticus, de la mitad del Siglo IV d.C. Eso es tan «original» como parece. Están los rollos del Mar Muerto, de alrededor del 200 a. C., pero están incompletos.
Si bien no hay duda de que los errores, e incluso las interpolaciones, se infiltraron a lo largo de los siglos, solo debe confiar en que estos escritos llegaron hasta nosotros casi intactos. Cuando se trata de la Biblia, es lo que es. No hay un «original» al que pueda volver.
Por otro lado, las traducciones pueden ser bastante diferentes. La traducción marca una gran diferencia. Lo que sugeriría es elegir la mejor traducción moderna y una Biblia más completa. Me gusta la Oxford Annotated Bible, que usa la traducción de la RSV (versión estándar revisada) y tiene todos los llamados apócrifos. La Biblia etíope tiene la mayor cantidad de libros, pero no estoy familiarizado con las traducciones al inglés.