Mejor respuesta
La pregunta original: Mi tío «¿Cómo se llama el hijo o la hija?
En inglés, el hijo (niño o niña) de mi tío es llamado mi primo .
No importa si el tío es hermano de mi padre o de mi madre, se aplica el mismo término. Sé que en algunos idiomas hay un término diferente para el hermano del padre y el hermano de la madre, y diferentes términos de parentesco para sus hijos. No en inglés.
Otro respondedor usó la palabra «sobrina», así que pensé que también lo definiría. En inglés, la hija de mi hermano (hermano o hermana) es mi sobrina . El hijo de mi hermano es mi sobrino .
Tenga en cuenta que palabras como primo y hermano no especifican si es un niño o g irl. Puede decir: «Voy a visitar a mis hermanos» sin decir hermanos y hermanas por separado. El deseo de una palabra similar para referirse a sobrinas y sobrinos ha provocado que se cree una nueva palabra:
El niño (niño o niña ) de mi hermano es mi mordisco . Dado que esta es una palabra nueva, no es universalmente aceptada. Aún no ha aparecido en los diccionarios. Tenga en cuenta que mordisquear no reemplazará a sobrinos, sino que unirá esas palabras. Así como la palabra niño no reemplaza las palabras hijo e hija.
¡Espero que esto ayude a su comprensión!
Respuesta
Para los niños del tío materno, serían llamados bhanja y bhanji por tu madre y tu padre y un término en inglés sería mis hermanos hijos por tu madre y mis cuñados hijos por tu padre y para ti serían primos hermanos o hermanas o simplemente primos o primos segundos segundos
Para los niños de los tíos paternos se llamarían bhattija y bhattiji para su padre … y madre y un término en inglés para eso solo sería o serían dirigidos como mis hermanos niños por su padre y mi cuñado niños por su madre … y para ti serían primos hermanos y hermanas … o simplemente primos o primos hermanos