¿Cómo suena un acento suizo alemán?


Mejor respuesta

Es difícil de decir ya que hay tantos dialectos, pero las principales diferencias son:

A los alemanes les gusta hacer su «r» en la parte posterior poniendo la lengua hacia atrás. La mayoría de los suizos colocan sus r al frente poniendo la lengua detrás de los dientes.

-Los suizos como ü, ö y ä. (Pero no tanto como un vikingo estereotipado) ¿Por qué? No sé.

-los suizos tienden a tener muchas palabras en francés en su vocabulario, casi como en inglés. Gaststätte es restaurante, gehweg es trottoir. (Puede que haya algunos dialectos alemanes que compartan estas palabras en francés, pero estamos hablando del alemán estándar) ¿por qué? Probablemente porque alrededor de un tercio de los suizos hablan francés, lo que tuvo un impacto en la parte alemana.

-A los suizos les gusta acortar palabras como: «ich» puede ser «i» o «ig». ¿Por qué? No sé.

-A los suizos les encanta el sonido de la «ch» (que es como un sonido que haces cuando estás imitando a un león), mientras que los alemanes (una vez más) hacen una «ch» trasera (como tú eres un gato) y, a veces, los suizos simplemente convierten k en su «ch» como: Kommst du? (¿Vienes (sin juego de palabras)) se convierte en Chunnsch? (sch es un «sh» en inglés) ¿Por qué? Probablemente porque Prefiero ser leones que gatos.

-Para acortar las oraciones, los suizos a veces dejan las palabras completamente fuera. Como en el ejemplo anterior, du (tú) se deja fuera. ¿Por qué? Porque queremos que las cosas sean breves.

Espero que este breve resumen te haya ayudado un poco, pero esto es solo lo básico. Si realmente quieres aprender alemán suizo, primero debes comenzar con el alemán estándar porque en realidad tienen reglas. Diablos, soy suizo y yo me cuesta incluso entender a alguien de Berna (que es nuestra capital).

Respuesta

¿Qué suena un acento suizo alemán? como? Vocaroo | Mensaje de voz ¿Qué parte del Germa ¿Es probable que este orador sea de la Suiza de habla n?

Este orador probablemente sea de Baden-Württembergttps: //en.wikipedia.org/wiki/Baden-Württemberg en Alemania .

Ahora, antes de que vayas a provocar una crisis diplomática con consecuencias de gran alcance al acusarnos de anexar Suabia https://en.wikipedia.org/wiki/Swabia, me gustaría informarle discretamente que en Suiza, “dSchwabe” es un término (no particularmente amable) para «ze alemanes», y «Souschwab» (cerdo-suabo) es un término común https://digital.idiotikon.ch/idtkn /id9.htm#!page/91715/mode/2up insulto para los alemanes culturales.

Aun así, aparentemente al 80\% de los suevos les encantaría convertirse en suizos https://www.blick.ch/news/ausland /umfrage-zu-staatenwechsel-80-prozent-der-schwaben-wollen-schweizer-werden-id2962950.html, que supongo que podemos discutir.

Después de todo, ¿ te entiende r dialectos alemanes https://en.wikipedia.org/wiki/Upper\_German, y entendemos los suyos. Y todos odiamos las https://en.wikipedia.org/wiki/Prussia de los prusianos en casi la misma medida.

En respuesta a tu pregunta sobre cómo suena un dialecto suizo alemán: depende de cuál les gusta escuchar.

Los diferentes dialectos locales tienen pronunciaciones muy diferentes y entonaciones bastante distintivas , y es realmente difícil evaluar cómo te suena.

Excepto quizás por cosas obvias, como el hecho de que la gente de Zürich habla dos veces más rápido que la gente de Berna.

El Schweizerisches Idiotikon https://de.wikipedia.org/wiki/Schweizerisches\_Idiotikon [¿Qué? ¡Ese es el término científico para un diccionario de dialectos! Y antes de que Schwaben en la espalda se atragante con la cerveza por reírse, sepa que también existe un Idioticon Prussicum ; y sí, te estoy mirando directamente, User-9577423373742392316 y User-13285488949823691210…] tiene una biblioteca completa llena de muestras de sonido de dialectos de toda Suiza para que las escuches. en: Hörproben

Lo que Me gustaría dejarte es uno de mis recuerdos favoritos de la infancia. Es un número del autor y satírico suizo Franz Hohlerhttps: //en.wikipedia.org/wiki/Franz\_Hohler llamado Ds Totemügerli (es bärndütsches Gschichtli) https://de.wikipedia.org/wiki/Totemügerli; está lleno de palabras absurdas de dada que no significan nada y, sin embargo, es muy claramente identificable como dialecto de Berna puramente por la entonación – disfruta:

Mis mejores deseos

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *