Mejor respuesta
Para responder a mi propia pregunta, esto es lo que puedo pensar en:
- «No» entiendo «.
Está bien pero ¿no lo entiendes porque lo que estoy diciendo no tiene ningún sentido para ti o hay algunas partes / palabras que no entiendes?
- «¿Lo siento?» / «¿Perdón?»
Así que no entendiste lo que dije y lo diré de nuevo, misma velocidad, mismas palabras.
- «Lo siento, lo dijiste demasiado rápido y usaste algunas palabras que no sé, ¿puedes decir de nuevo, lentamente, usando palabras simples, por favor. «
Bueno, esto transmite perfectamente todo, pero» ES DEMASIADO LARGO, el otro puede haber dicho algo muy corto como «¿Has visto mi teléfono «y es la palabra teléfono que este tipo no entiende.
¿O tal vez no existe tal equivalente en inglés?
Respuesta
Pasé casi 3 años viviendo y trabajando en China. Conocí a un chico que me pidió que lo ayudara a corregir una traducción que había hecho del ruso al inglés. Tenía un doctorado en Física y hablaba su idioma nativo shanghaiese, mandarín, ruso, sueco, holandés y francés. No tengo idea de en qué parte de la estratosfera flotaba su coeficiente intelectual. Y había muchos chinos muy, muy inteligentes. La mayoría de los coeficientes de inteligencia chinos son aproximadamente los mismos que en cualquier otro lugar del mundo y hay que reconocerlo, y como en cualquier otro lugar del mundo, los chinos con un coeficiente intelectual bajo y, como en cualquier parte del mundo, los chinos a veces hacen cosas bastante tontas.
Pero en ningún lugar de los tres mil quinientos años de historia china o en ningún lugar entre los mil cuatrocientos millones de chinos que viven hoy en día, alguien se encontrará con personas tan tontas e ignorantes como las que usan el término «despertó». Debe haber algún tipo de predisposición genética en el ADN chino que determina un límite inferior en los niveles de coeficiente intelectual que anula la posibilidad de que alguien o algo se despierte.
Como la gente que despertó en el Reino Unido ahora exigiendo que los pobres paguen más por sus alimentos y que las cadenas de supermercados de mil millones de libras reciban más dinero por menos productos que salgan por la puerta. Todo el tiempo presentándose a sí mismos como «guerreros de la justicia social», haciendo a los pobres más pobres y a los ricos más ricos.
O la gente «despierta» diciendo eso. en nombre de la igualdad, a las personas con cierto color de piel se les debe dar acceso a las facultades de medicina para las que no están calificadas, de modo que puedan ser liberadas en la población general para extirpar testículos en lugar de apéndices y ese tipo de justicia social .
Pero si debe tener una traducción, sería así
精神病 – jing shen bing (enfermedad mental)
pero, honestamente, no hay ni habrá nunca una palabra tan absurda para una noción tan transparente y evidentemente absurda en chino. Confía en mí,