Mejor respuesta
En última instancia, es irlandés, ya sea en su totalidad o en parte. Estas son las dos posibilidades:
(1) Hay una palabra smiodar en irlandés, que significa «fragmento». El bit que se escribe «-een» en inglés proviene de un sufijo irlandés que actúa como diminutivo. Entonces, «añicos» significa «pedazos diminutos» o «fragmentos diminutos».
(2) También es vagamente posible que la palabra provenga de una combinación del irlandés – reen sufijo discutido anteriormente junto con la palabra smithy en inglés. Pequeños fragmentos de metal mal aleado pueden romperse en fragmentos afilados debido al estrés por calor, dejando pequeños pedazos volando en todas direcciones. Por lo tanto, «smithereens» posiblemente sea «pequeñas partes de herrería», con «smithy» de origen inglés y el sufijo de origen irlandés.
Respuesta
Acabo de buscar en Google tu pregunta, y encontré esta definición…
“» Smithereens «es una palabra irlandesa. Deriva o es posiblemente la fuente del moderno «smidirín» irlandés, que significa «pequeños fragmentos». Hay una ciudad cerca de Baltimore, cerca de la costa suroeste de Irlanda, llamada Skibbereen . El nombre significa «pequeño puerto de botes» y es tentador imaginar que los veleros llegan allí desde el salvaje Atlántico «llevados a Skibbereen». Los «Troubles» más recientes también muestran imágenes de propiedades / personas dinamitadas y «voladas a Skibbereen» desde toda Irlanda. Sin embargo, no hay registro de ninguna frase de este tipo, y la similitud entre «Skibbereen» y «smithereens» parece no ser más que una coincidencia «. Fuente: » Blown to smithereens «: el significado y el origen de esta frase.
0