Mejor respuesta
Tanto el japonés como el chino usan sistemas de escritura similares llamados 汉字 en sus respectivos idiomas.汉字 En japonés se llama Kanji, pero en chino se llama Hanzi.
1) Una diferencia clave entre los dos conjuntos de sistemas de escritura es el número de caracteres que se utilizan.
A los japoneses se les enseñan unos 2136 Joyo Kanji en la escuela secundaria. Además de estos, los japoneses también usan otros dos conjuntos de sus propios sistemas de escritura llamados Hiragana y Katakana.
En el caso chino, la alfabetización funcional en El chino escrito requiere un conocimiento de al menos tres o cuatro mil caracteres. (Debido a que los chinos no tienen otro sistema de escritura sustituto como los japoneses, cuando olvidan cómo escribir un carácter, a menudo escriben algo que es un homófono del carácter original.)
2) Otra diferencia es que los chinos utilizan tanto caracteres simplificados como caracteres tradicionales.En China continental, la norma es utilizar caracteres simplificados que se reformaron a partir de los caracteres tradicionales a mediados de la década de 1950. Sin embargo, hasta la fecha, la gente todavía usa el tradicional char actores en Hong Kong y Taiwán, mientras que los singapurenses han adoptado los caracteres simplificados.
3) Una tercera diferencia entre el uso de sistemas de escritura en japonés y chino es que, si bien alrededor del 70 por ciento del uso superpuesto de caracteres comparten los mismos significados, hay bastantes caracteres que pueden verse exactamente iguales pero transmiten significados muy diferentes. Algunos ejemplos son:
汽车 significa «trenes» en japonés pero «automóviles» en chino;娘 significa «hija» en japonés pero «madre» en chino;手纸 significa «letra» en japonés pero «papel higiénico» en chino;结构 significa «bien y bien» en japonés pero «estructura / composición» en chino;汤 significa «agua caliente» en japonés pero «sopa» en chino. La lista continúa.
Un hecho interesante es que todos sabemos que los caracteres chinos fueron importados por los japoneses hace mucho tiempo, pero no mucha gente sabe que los chinos también habían «tomado prestados» algunos de los caracteres de El japones. Algunos ejemplos son 社会主义 , 共产 主义 , o cualquier término ideológico moderno. Esto se debe a que los japoneses fueron ávidos aprendices de Occidente durante la Restauración Meiji después de la apertura forzada de muchos puertos japoneses por parte de los EE. UU. A fines del siglo XIX. Estaban por delante del juego de la modernización que los chinos y tradujeron estos términos desde el principio, que luego fueron «exportados» a los chinos.
Muchos de los kanji japoneses en realidad parecían una forma simplificada de caracteres chinos. Cuando los chinos hicieron su reforma Hanzi, supuestamente usaron los caracteres japoneses como referencia. Ahora que los chinos han simplificado aún más sus propios caracteres, los japoneses también han imitado algunos de estos cambios. Uno de esos caracteres es 燈 (lámpara) que se ha simplificado a 灯 siguiendo el ejemplo de el carácter chino y se actualizó en su lista Joyo Kanji.
Respuesta
Japón y China son dos países que superficialmente se ven muy similares, pero en el fondo, los dos países son completamente diferentes. TENGA EN CUENTA que las comparaciones de dos países requerirán generalizaciones y estereotipos hasta cierto punto
- Los resultados chinos valoran más los resultados que el proceso; Los japoneses valoran enormemente el proceso (ninguna regla o procedimiento debe romperse o hacerse fuera de lugar)
- Cuando se trata de productos, los chinos valoran los costes, mientras que los japoneses valoran la calidad
- Los japoneses valoran no molestar a los demás, mientras que para los chinos ser ruidoso y ruidoso es un signo de vida
- Los chinos piensan que ser amigable e incluso un poco vulgar con los extraños es un signo de respeto y familiaridad; Los japoneses creen que mostrar cortesía y respetar el espacio personal es una señal de respeto a los demás
- Los chinos mantienen sus hogares personales limpios y ordenados, pero no les importa una mierda limpiar lo que ensucian en los espacios públicos. Los japoneses mantienen los espacios públicos muy limpios, pero lo ordenadas que son sus casas privadas puede ser impredecible.
- Los chinos ven las reglas como pautas, y pueden doblarse o incluso romperse según las circunstancias. Los japoneses siempre respetan las reglas y pautas.
Para publicaciones y temas en otros lugares que puedan ilustrar con precisión lo que quiero decir, lea: La respuesta de Alexandro Chen a ¿Cuál de estos tres países tiene la mejor cocina? : ¿Corea, China o Japón?
Alexandro explicó que para los japoneses, toda la comida (incluida la preparación) es parte de la experiencia de la comida japonesa. Observe cómo todas las publicaciones sobre comida china son las mejores explicó que los chinos tienen más variedad y mejor sabor, y ninguno se centra en toda la experiencia gastronómica.
Otro gran tema para leer es sobre la diferencia entre la cultura del té japonesa y china, que básicamente explica y resalta la misma diferencia: ¿Cuáles son las diferencias significativas en la cultura del té china y japonesa?