¿Cuáles son los equivalentes chinos de shogun y daimyo japoneses?


Mejor respuesta

Lo curioso es que ambos términos vienen directamente del chino, es como preguntar qué equivalente a una baguette es.

Shogun o 將軍 proviene del término jefe del ejército, o más exactamente, general. La palabra es de origen completamente chino, como con 大名, daimyo. Significa «gran nombre», o más exactamente se refiere a la reputación de un gobernante poderoso, y fue transcrito directamente.

Las pronunciaciones del chino medio son de hecho algo cercanas; dae-mieng y tsiang-kiun para daimyo y shogun, respectivamente.

En los tiempos modernos, 將軍 todavía se usa en chino de la misma manera que general, mientras que 大名 se traduciría mejor a algo como 領主para señores más pequeños, o un título más específico para otros (公 para duque, 君 o 王 para gobernantes inferiores al emperador).

Respuesta

Periodo de primavera y otoño – Wikipedia

Cinco hegemones – Wikipedia

Relaciones interestatales durante el período de primavera y otoño – Wikipedia

Fengjian – Wikipedia

Cuatro ocupaciones – Wikipedia

Los señores feudales se vuelven más poderosos que el Rey de Zhou. Los señores feudales comunes “Zhuhou” (諸侯) podría considerarse daimyo y el señor principal dado el título de “Bazhu” (podría traducirse como “hegemon” 霸主) podría considerar que es el Shogun. El Rey de Zhou (también conocido como hijo del paraíso «周天子») es como el emperador de Japón, solo una figura decorativa y no tiene mucho poder. La mayúscula «洛 邑» es el equivalente a Kioto durante ese período. Además, el «Shi» (士) Clase podría considerar a los samuráis de ese período.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *