La mejor respuesta
Siempre recomiendo aprender cantonés o aprender cantonés primero y luego mandarín.
El cantonés tiene una historia más larga que el mandarín y el contexto cultural chino que lleva es más rico que el mandarín. El cantonés tiene más combinaciones de vocales y consonantes (es decir, finales e iniciales) y tonos, por lo que el fenómeno de los homófonos es menos común en cantonés.
El cantonés también rima mejor al leer poemas de la dinastía Tang. Al leer estos poemas en cantonés, la gente comprende mejor el tono de los poetas que escribieron estos poemas. Obtendrá lo que quiero decir si busca un pasaje clásico llamado 滿江紅 y compara cómo la expresión de la emoción del escritor en el pasaje se ve afectada por la diferencia fundamental entre el cantonés y el mandarín en términos de pronunciación.
No obstante, por razones prácticas, cuando las personas de fuera de China aprenden chino, aprenden mandarín, que es solo un tipo de chino, pero se ha convertido en un idioma bastante común para que lo hable la gente de toda China. Pero en lugar de decirlo como idioma nacional tanto en China como en Taiwán, que se puede usar para comunicarse con la mayoría de las personas allí, es bueno aprender cualquier otro tipo de letra porque yo diría que primero, es bastante aburrido ver cada nuevo aprendiz de chino para estudiar el idioma en mandarín; segundo, al aprender mandarín estás apoyando la posición dominante del mandarín en lugares donde originalmente no se hablaba mandarín y tentando a las personas a que abandonen su lengua materna original y cambien al mandarín.
Al igual que lo que mencionó en la descripción de la pregunta, el hecho de que 400 millones de personas no hablen mandarín se debe a que hablan uno de los tipos de letra en chino. Como sabrá, el cantonés es un tipo de letra famoso en China, otros siendo Gan, Xiang, Wu, Hokkien, Hakka, Hui, etc.
Respuesta
¿Por qué aprenderías cantonés en lugar de chino (tradicional)?
Este La pregunta es imposible de responder, pero la usaré como un método para aclarar qué es qué y por qué no tiene sentido preguntar como tal.
Cantonés es una forma hablada del idioma chino. En China se considera un dialecto.
Chino (tradicional) se refiere a un conjunto de caracteres del sistema de escritura del idioma chino.
Por eso es imposible responder a la pregunta tal cual, porque no hay «en lugar de» entre dos cosas diferentes en diferentes categorías. Esto es similar a preguntar «¿por qué aprenderías el acento estadounidense en lugar de la ortografía británica?» – puedes aprender ambos.
La forma escrita del idioma se llama simplemente «chino» en inglés. Las formas habladas tienen un nombre colectivo también llamado «chino», y hay cientos de variedades. Algunos más conocidos incluyen mandarín, cantonés, hokkien y hakka. Excepto el mandarín, que es una lengua común inventada , son bien conocidos en todo el mundo no porque tengan la mayor cantidad de hablantes en China, sino porque las personas hablan estos dialectos / idiomas (puede verlos como idiomas o dialectos según su comprensión porque los lingüistas no han llegado a un consenso) han estado migrando al extranjero durante cientos de años, mucho más que las personas que hablan otras formas.
El nombre más formal del idioma chino es Han. Han es el grupo étnico mayoritario en China y representa aproximadamente el 92\% de la población total. Esto puede usarse para referirse tanto a la forma hablada como escrita del idioma. Hay 55 grupos étnicos minoritarios reconocidos en China. Los grupos étnicos minoritarios tienen sus propios idiomas.
Si bien el cantonés tiene un conjunto de caracteres extendido en comparación con el chino estándar, tradicional o simplificado, para representar algunas palabras o caracteres hablados que no se encuentran en el conjunto de caracteres estándar, no compárelo con el chino tradicional o el chino simplificado. Porque el conjunto de caracteres es una extensión del conjunto estándar, no independiente, y también se puede escribir en forma tradicional o simplificada.