La mejor respuesta
La forma del verbo es 귀엽다 gwiyeobda (suena como kwee yope rima con rope ( pero vocal más corta) dah). Es gwi (k más ui que es como ooh-ee) y no gi (clave) debido a la vocal combinada u más i, pero cuando la escuche, es posible que no note la diferencia al principio cuando se habla rápidamente
Como se exclamó, puede ser solo 귀엽다, o 귀여 (suena como kwyeo, o kyeo, romanizado como gwiyeo).
Para decir «tan» o «muy», agregaría 너무 neomu (suena como no como en sí no y moo como vaca moo pero con sonidos de vocales más cortos) al frente, es decir, neomu neomu gwiyeo
Normalmente escucho gwiyomi en programas de variedades coreanos donde cantan una pequeña canción de «contar» con poses cursis para cada línea y luego besar las yemas de los dedos en una mano, el pulgar y el pulgar en la otra, cuenta total de seis. Por lo general, se hace como castigo o servicio de fans. Puede leer más sobre «gwiyomi» en los enlaces a continuación, no estoy seguro de algunas de las respuestas en el segundo enlace.
Gwiyomi ( Wikipedia)
Respuesta
Otra respuesta sugiere que » Fighting «entró en uso en Corea en 2002 como una campaña publicitaria, pero eso no es del todo cierto. Esa palabra ya se usaba ampliamente cuando yo crecía en Corea a finales de los 70 y principios de los 80». En cuanto al origen de su uso, la historia es la siguiente: durante la guerra de Corea, los contratistas civiles locales proporcionaban varios servicios en las bases del ejército de EE. UU., Como lavandería, cocina, etc. Debido a que los trabajos eran tan pocos durante la guerra, se reducían entre sí. «El trabajo en las bases de Estados Unidos entre los contratistas coreanos era muy común. A veces, esto conducía a disputas públicas a la vista de los soldados estadounidenses. Aparentemente, tal exhibición era entretenida para los soldados, y a menudo cantaban» pelea «» pelea «» luchar «para incitarlos a entrar en una lucha física real. Los coreanos vieron esto y malinterpretaron la palabra «luchar» como una palabra genérica para unir o animar a la gente y el descanso es historia. Otro ejemplo es la palabra «nodaji», que es una palabra del argot para el oro en coreano. A finales del siglo XIX, había varias minas de oro en Corea propiedad de y operadas por británicos. Cuenta la leyenda que cada vez que se descubría una pepita de oro importante, los gerentes blancos gritaban «¡Sin tocar!» mientras se apresuraban al sitio. Los coreanos pensaban que «No tocar» debe significar oro, y nodaji se convirtió en un término del argot para el oro en Corea. Hay algunos otros ejemplos de esto, pero «luchar» es, con mucho, la palabra extranjera bastarda más popular que se usa entre los coreanos.