La mejor respuesta
No es del todo una fabricación, pero tampoco es precisa.
Como señalan las otras respuestas, «está diciendo» Daniel-san «. “-San” es un sufijo honorífico, aproximadamente equivalente a cómo usaríamos “mister” en inglés americano.
Pero esto es un poco extraño por varias razones. En primer lugar, al igual que con «señor», el término casi siempre se usa con el apellido. Por lo que el término más apropiado sería «Larusso-san».
Un punto menor es que “- san «es un honorífico relativamente formal, del tipo que usarías con relativamente extraños o con ancianos. Dada su cercanía con Daniel, y el hecho de que Daniel era mucho más joven que él, se podría esperar que usara el «-kun» o «-chan» más informal (aunque Daniel tenía la edad suficiente para que «-san» sea razonable, como muestra de respeto.)
Un punto interesante es que, en el japonés tradicional, el apellido se usaba antes del nombre de pila, por lo que se podía decir con la mano que el Sr. Miyagi pensaba que «Daniel» era su familia y lo mantuvo incluso después de conocerlo mejor. El problema con eso es que había vivido en los EE. UU. durante el tiempo suficiente como para que cometer ese tipo de error sería insultantemente inverosímil.
Y eso «Es el mayor problema sobre el personaje de Miyagi. Si bien en general se le trata con respeto, también es excesivamente estereotipado en cuanto a lo que los estadounidenses piensan que son los japoneses. Y el ejemplo más notable es su discurso. El Sr. Miyagi está establecido para haber vivido en los Estados Unidos durante más de cuarenta años, en este momento, y su vocabulario en inglés es perfecto, sin embargo, todavía se le ha dado una gramática deliberadamente entrecortada y forzada. Uno puede esperar que todavía tenga un acento de Okinawa (aunque incluso eso probablemente se desvanecería en cuatro décadas), pero la idea de que su inglés aún estaría tan roto después de vivir la mayor parte de su vida en California es bastante insultante.
El punto es que todas esas florituras japonesas en su discurso se introducen para darle un estilo extraño y exótico al personaje, en lugar de hacerlo con precisión. Querían que pareciera más japonés para las personas que solo tenían una idea aproximada de cómo son realmente los japoneses.
Respuesta
En realidad, está diciendo Daniel-San, honró a Daniel. Y en Next Karate Kid, llama a Hillary Swank Julie-San. Otra respuesta argumentó que no lo habría llamado así porque tenían una relación informal. No encuentro ese argumento convincente porque 1) Daniel solo llama al Sr. Miyagi, al Sr. Miyagi y 2) cuando el Sr. Miyagi comienza a llamar a Daniel, Daniel-San apenas se conocen y la única relación del Sr. Miyagi con Daniel es para trabajar como hombre de mantenimiento para él y su madre. Al final de la película y sus secuelas, es probable que se hayan acostumbrado a llamarse así hasta el punto en que no lo cambiarían. Según tengo entendido, y me gustaría dejar en claro que no soy japonés, San es un honorífico japonés real, aunque no conozco sus puntos en común.