Mejor respuesta h2>
Ushiushi ushi
La próxima vez que use
Diccionario japonés , por favor.
Responda
Hay varias formas de decir «porque ”” En japonés, y aunque algunas de las otras respuestas pueden hacer que parezca así, no son necesariamente intercambiables.
~ Seide o ~ Seide:
~ Sei (~ Sei de) se usa para atribuir la culpa. Solo se usa con resultados negativos e indica que el actor mencionado en la primera cláusula tiene la culpa. John llegó tarde span , perdimos el tren. («No hicimos el tren porque Jon llegó tarde»). Cuando sigue un sustantivo, se usa.
~ Gracias o ~ Gracias:
Una función común es humillar usted mismo lo usa cuando habla con sus superiores o sobre ellos. Cuando se le pregunta «¿Cómo estás?» («¿Estás bien?» O «¿Cómo estás?») Por alguien a quien no estás necesariamente cerca, una persona común (y elegante ) la respuesta es “Sí, Gracias ” (“Sí, gracias a ti”). A veces se escribirá con su kanji como Gracias, pero normalmente está escrito en hiragana.
~ de:
In (~ de) es similar a los dos anteriores, pero no emite ningún juicio. Simplemente informa información. Lluvia El partido ha sido cancelado. Lo fue. («El juego se canceló debido a la lluvia»).
~ para, ~ para:
~ para (tame de) es similar a ~ en que proporciona información, sin embargo se usa generalmente si el efecto es algo que se decidió debido a la causa (ver “~ tame ni” – “para” o “por el bien de”). Se detiene ahora. («Debido a la tormenta de nieve, el Shinkansen está actualmente detenido»).
~ Kara ・ ~ Entonces:
El primer «porque» que la mayoría de la gente aprende en japonés es ~ Kara (~ kara). Es la forma más sencilla de decir porque, y es la que se usa en la mayoría de las situaciones. Similar a ~ to is ~ so (~ node), que generalmente se ve como una forma más suave e indirecta de ~ to. En En la mayoría de los casos, son intercambiables, sin embargo, si le estás pidiendo algo a alguien, debes evitarlo ~. Es probable que la franqueza desanime a alguien, especialmente si estás pidiendo un favor.
“Tengo fiebre, ¿puedo irme a casa temprano hoy?”
Tengo fiebre ¿Hmm? es demasiado directo.
Tengo fiebre así que ¿puedes ir a casa? suena más suave y es menos probable que ofenda a alguien.
Por supuesto, la diferencia entre ~ to y ~ so es uno de los temas más debatidos en la lingüística japonesa, por lo que es muy probable que encuentre a alguien que dice que siempre son intercambiables. Sin embargo, en cuestiones de jerarquía, generalmente es mejor pecar de cauteloso.
A menudo, si el resultado es negativo, se dejará implícito y la oración se arrastrará después de ~ so o ~
Debido a que el tren no llegó, (llegué tarde) «El tren no llegó así … (llegué tarde)»
Hay otras formas de decir porque, también. Puedes comenzar una oración con porque (naze nara) o porque (naze naraba), que se usa para agregar énfasis a una razón. Al dar una explicación, puedes terminar la oración con ~ nda (~ nda) o ~ dakarada (~ dakarada). También hay otras formas que soy demasiado vago para incluir en esta respuesta.
El japonés es un idioma rico, lleno de matices y fascinante.