La mejor respuesta
Depende de la persona con la que esté hablando y del país en el que se encuentre.
En el Reino Unido , el término soja no se usa con frecuencia. Depende del contexto, pero Soya a menudo se refiere a la salsa como opuesta al frijol. “Por favor, pásame la soja”. Cuando se usa soja, se refiere a harina de soja.
En Alemania , usaría Soja para referirse únicamente a la salsa. Para el frijol, dirías Sojabohne. La soja no existe.
En japonés , solo se usa soja (y en su totalidad, salsa de soja). Esto se debe a que la soja tiene una escritura y un sonido muy diferentes. La salsa de soja es 醤 油 Shōyu. La soja es 大豆 Daizu.
Ninguno de los términos se usa en mandarín (chino) ya que la salsa de soja es Jiàngyóu y la soja es Huángdòu.
En partes del EE. UU. , sin embargo, he escuchado que la gente usa el término indistintamente. Pero fue notable que cuando yo estaba en Illinois (el estado de cultivo de soja más grande de EE. UU.), La soja significaba frijol y la soja significaba salsa.
Respuesta
Sí … Durante la década de 1920 hasta la de 1950 , la mayoría de las empresas de investigación y comerciales de EE. UU. y el Reino Unido que trabajaron para desarrollar el uso de la soja en productos industriales y alimentarios y de piensos registraron Soya como parte del nombre de su empresa y como parte de sus productos, es decir, Central Soya, Agra Soya, Promini Soya , Fearn Soya, Durkee Soya Harina y Soya Bits, Glidden Soya Concentrate and Soya Isolate, Ralston Soya Meal, etc.
A medida que el cultivo y los productos procesados se hicieron más comunes en los EE. UU. Y el Reino Unido, la soja se generalizó y abreviado a Soy cuando se hace referencia a la planta, los frijoles y los productos para evitar confusiones y restricciones legales asociadas con investigaciones, nombres comerciales y marcas registradas con derechos de autor.