Mejor respuesta
París , Idaho, una ciudad
París , Illinois, una ciudad
París , Indiana,
París , Iowa,
París , Kentucky,
París , Maine,
París , Michigan
París , Mississippi, una comunidad no incorporada
París , Missouri, una ciudad
París , New Hampshire, una ciudad no incorporada comunidad
París , Nueva York, una ciudad
París , condado de Portage, Ohio, una comunidad no incorporada
París , condado de Stark, Ohio, una comunidad no incorporada
París , Oregón, una comunidad no incorporada
París , Pensilvania, un lugar designado por el censo
París , Tennessee, una ciudad
París , Texas, una ciudad
París , Virginia, una comunidad no incorporada
París , Wisconsin (desambiguación), varias localidades de Wisconsin
Fuente: París (desambiguación) – Wikipedia
Respuesta
«Francés canadiense» puede ser una categoría problemática en varias situaciones. Identificaría tres categorías de francófonos que encajan en esa descripción, pero tendrían diferentes ubicaciones.
- El caso de Maine
Si bien en ambos casos la mayoría de estas poblaciones respectivas serían del lado de la Federación Canadiense hoy, no es obvio que alguna vez hubieran cruzado la frontera desde Canadá, ya que podrían datar de una época en la que tal frontera no existía. Además, en el momento en que llegaron, no se les habría llamado canadienses.
Entonces, en Maine, se encuentran estas poblaciones en Madawska, Frenchville, Van Buren , Fort Kent, St. Agatha, Grand [e] Isle, St. Francis, Saint John Plantation, Hamlin, Eagle Lake , donde son la mayoría.
2. Los franco-estadounidenses de Nueva Inglaterra
Otra población es la franco-estadounidenses , esparcido por Nueva Inglaterra. En su caso, es más correcto decir que son «canadienses franceses», ya que la mayoría de ellos se originaron como inmigrantes de Québec. Sin embargo, cuando afirmaron ser «franco-americanos», también dijeron que eran una nueva identidad distinta de Québec. Este grupo ha perdido en gran medida su cultura y, por lo tanto, los francoamericanos de hoy podrían ser más una especie de cultura reconstruida de los anglófonos que quieren volver a estar en contacto con su herencia (y por eso hicieron esfuerzos para volver a adquirir el francés eligiendo tomar clases), con la ayuda de inmigrantes más recientes de Québec que llegaron tan recientemente que sus padres aún podían criarlos en francés. Tenga en cuenta que franco-americano aquí no significa inmigrantes directos de Francia como los escritores de la revista France-Amérique , que son inmigrantes franceses de Nueva York. No es a lo que se refieren los términos.
Actualmente, encontrará francófonos como ese en New Hempshire, donde serían más del 10\% de la población ( Berlín, Milán, Stewartstown, Dummer, Errol, Clarksville, Wentworth «s Location ) y también en Vermont ( Canaan, Norton, Ferdinand, Averill ).
Si bien es posible que ya no tengan una gran presencia en estas ciudades, varias ciudades de Nueva Inglaterra tienen un significado histórico para los francoamericanos, como Manchester , Woonsocket y Lowell.
3. Inmigrantes recientes de Québec u otros francófonos de Canadá
En ese caso sería bastante válido llamarlos “franceses canadienses” ya que todavía tendrían una identidad asociada a Canadá y tendrían la ciudadanía. Si bien su presencia puede ser pequeña y anecdótica desde el punto de vista de las estadísticas, realmente podrían ubicarse en cualquier lugar .
Encontraste un ejemplo de eso recientemente cuando Le Journal de Montréal y Tabloïd lograron encontrar un inmigrante quebequense justo en Kenosha (Wisconsin) donde ocurrió el reciente tiroteo perpretado por Rittenhouse, Justin Gauvin . Ha estado viviendo en los Estados Unidos desde 2002 y se convirtió en ciudadano estadounidense en 2016. Todos los miércoles, hay reuniones de hablantes de francés en Kenosha en las que pueden mantenerse en contacto con su idioma. Dijo que en Wisconsin hay una planta de BRP donde trabajan muchos quebequenses.
También puede considerar la diáspora quebequense de Florida ( Floribéquois ) para pertenecer a esa categoría. Sé que sus ubicaciones específicas cambiaron a lo largo del tiempo, por lo que es posible que no siempre permanezcan donde se encuentran actualmente.
Por lo tanto, para esa última categoría, puede ser difícil identificar un lugar específico, ya que realmente pueden estar en cualquier lugar. Puede intentar encontrarlos mediante asociaciones, grupos asociados de una forma u otra al idioma francés. También es probable que interactúen con francófonos de todas partes del mundo y no necesariamente permanezcan entre ellos.