¿Qué es más un idioma romántico, francés o español?


Mejor respuesta

Ambos son románticos, en el sentido de que son idiomas románticos, que es decir lenguas que tienen sus raíces en el latín antiguo. La noción de que son románticos en el sentido del día de San Valentín es un montón de tonterías y tonterías subjetivas. Todo lo que tienes que hacer es dominar cualquiera de los dos idiomas para descubrir que son solo eso, son idiomas, y cualquier noción de romance es pura proyección de anglófonos emocionalmente estériles. Aquí tienes un ejemplo. Mi última vez en Colombia (hablo español con fluidez), mi amigo con quien me estaba quedando y estaba conduciendo por la carretera, y noté un letrero que decía «Encienda Luces». Ahora, para cualquier hablante unilingüe de inglés culturalmente ingenuo, esas dos palabras podrían tener cualquier tipo de significado. Tal vez sea el nombre de una romántica antorcha colombiana, La gran Encienda Luces, o la Gran Encienda Luces. O tal vez es el nombre de un elegante complejo de gringos schmancy. O tal vez sea el nombre de un pequeño pueblo pintoresco con mercados al aire libre, adoquines y músicos callejeros. ¿Sigues intentando adivinar? Encienda Luces en español significa «¡Enciende tus faros!»

Respuesta

Acondicionamiento, principalmente.

Las lenguas se aprenden mejor en la cama. “La mejor manera de aprender un idioma es en la cama”.

Si tienes buenas asociaciones con las personas, es más probable que aprecies su idioma. .

Los italianos y franceses evocan a gente culta, sexy, artística y a la moda. Así es como se han empaquetado principalmente Italia y Francia durante siglos. Si Milán era famosa por la fabricación de armas y París era conocida por los vagos grasientos, gordos y sin afeitar, entonces el italiano y el francés traerían emociones totalmente diferentes. (Hay son vagos grasientos y grasientos en Francia, y hay italianos que son personas terribles . Pero en general, la asociación es bastante positiva).

Mucha gente escucha español y portugués y piensa «mmm, sexy». Cuando los angloparlantes escuchan esos idiomas, la mayoría de nosotros escucha el tintineo de cosas agradables: música alegre, sol, playas, plátanos, cocos….

Las personas masacradas por los conquistadores probablemente escucharon español y pensaron «terror».

No es realmente justo ni racional, pero las lenguas eslavas están enterradas en nuestro subconsciente con «grises infiernos comunistas … chozas de barro … desechos congelados … estepas estériles … Varsovia: Vi la guerra ”.

Las mujeres eslavas en la industria de la moda están cambiando nuestras ideas sobre cómo lucir un rostro y un cuerpo hermosos. A largo plazo, eso probablemente también cambiará nuestra apreciación de las lenguas eslavas. Pero el lenguaje tiene que estar asociado con esas imágenes. Haz un montón de anuncios de Victorias Secret en ruso y la gente cambiará de opinión muy rápido.

Para tu información, también apreciamos otros idiomas germánicos de formas extrañas.

El sueco suena sexy para muchos angloparlantes, en parte por la misma razón: Suecia tiene un marketing increíblemente bueno.

El danés y el holandés obtienen puntuaciones más bajas en la escala de «lenguaje agradable». (Para mí, el holandés suena espantoso y los daneses suenan como si tuvieran una papa en la boca). El problema es que Dinamarca y los Países Bajos ¿ tenemos un marketing fantástico? No es que asociemos esos idiomas con cosas malas o traumáticas, pero a veces ni siquiera eso puede compensar la forma en que un idioma suena naturalmente. La mayoría de la gente está de acuerdo en que el holandés es papel de lija para tus oídos. Pero si tuvieras muchas asociaciones realmente positivas con los hablantes de holandés … o tuvieras una abuela danesa amable , probablemente le darías a esos idiomas una puntuación más alta.

El alemán es el caso más clásico. Las asociaciones negativas con ese idioma se han grabado en nuestros cerebros a lo largo de la historia y luego a lo largo de 75 años de películas sobre la Segunda Guerra Mundial. Alemania es un país pacífico hoy en día, pero es difícil deshacerse de esa historia.

Estoy seguro de que el inglés también provoca pesadillas a algunas personas debido a sus experiencias personales con unos pocos angloparlantes desagradables. Los acentos particulares en inglés pueden incluso evocar malos sentimientos, incluso si la persona que habla con ese acento es un santo.

No tiene ningún sentido. Pero lo que nos gusta casi nunca es 100\% racional.

El mismo misterio de por qué nos atraen ciertas personas sexualmente pero no otras. El condicionamiento obviamente tiene algo que ver con eso. Pero eso no es todo. No estamos del todo seguros.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *