Mejor respuesta
El alfabeto cirílico se introdujo inicialmente para el antiguo eslavo eclesiástico idioma, que solía ser el primer idioma literario eslavo en el Primer Imperio Búlgaro en el período aproximadamente del siglo IX al XI. El idioma búlgaro moderno (que es miembro del subgrupo eslavo meridional de idiomas) puede considerarse el descendiente directo del antiguo eslavo eclesiástico.
Hoy en día, el alfabeto cirílico se utiliza en los siguientes idiomas:
- algunos (pero no todos) del Idiomas eslavos del sur: búlgaro ( cirílico únicamente ), macedonio ( cirílico solamente; macedonio es muy parecido al búlgaro y se consideró un dialecto del búlgaro hasta el siglo XIX, cuando el macedonio obtuvo su propio estándar escrito oficial, el distrito del búlgaro), serbio ( dos iguales En este idioma se utilizan alfabetos válidos : cirílico y latín son intercambiables con un mapeo de transliteración inequívoco de uno a otro; El cirílico prevalece en los escritos oficiales, mientras que el latín se usa con más frecuencia en la correspondencia privada), montenegrino ( dos alfabetos igualmente válidos se utilizan en este idioma: cirílico y latín, de la misma forma que en serbio; el montenegrino es muy parecido al serbio y se consideró una versión regional. de Serbia hasta 2007, después de que Montenegro obtuvo su independencia de la antigua Unión Estatal de Serbia y Montenegro en 2006), bosnio ( dos alfabetos igualmente válidos se utilizan en este idioma: cirílico y latín de la misma forma que en serbio, con una preferencia notable por el latín; el bosnio es muy parecido a serbio, y se consideraba una versión regional del idioma serbocroata en la ex Yugoslavia hasta su disolución a principios de la década de 1990).
- Tenga en cuenta que otros dos Las lenguas eslavas del sur solo se escriben en el alfabeto latino: croata ( solo latín; croata también está muy cerca del serbio y se consideró una versión regional del idioma serbocroata en la antigua Yugoslavia hasta su disolución a principios de la década de 1990) y el esloveno ( solo latín; el esloveno es una lengua eslava meridional muy distinta, que no forma parte del serbo -Cúmulo de Croacia).
- También tenga en cuenta que la línea de demarcación entre las lenguas eslavas del sur que usan el alfabeto cirílico y las lenguas eslavas del sur que usan solo el alfabeto latino, principalmente coincide con la línea de demarcación entre (Alaska a. Ramas ortodoxas) y occidentales (también conocidas como católicas) del cristianismo: los búlgaros, macedonios, serbios y montenegrinos siguen tradicionalmente el cristianismo ortodoxo, mientras que los croatas y los eslovenos siguen tradicionalmente el cristianismo católico. No es solo una coincidencia, es un factor histórico y cultural importante que definió la elección del sistema de escritura.
- Pero hay algunas excepciones a la regla b):
- Los serbios y montenegrinos pueden seleccionar libremente entre los alfabetos cirílico y latino para escribir en sus idiomas nativos, aunque tradicionalmente pertenecen al cristianismo ortodoxo; hubo algunas razones históricas adicionales para esa «redundancia» alfabética en estos idiomas;
- Los bosnios son la única nación eslava que se adhiere al Islam, no al cristianismo (y una de las dos naciones islámicas en Europa, junto con los albaneses), pero los bosnios también pueden seleccionar libremente entre los alfabetos cirílico y latino debido a su proximidad lingüística a los serbios. y montenegrinos.
- Todas las lenguas eslavas orientales están escritas exclusivamente en el alfabeto cirílico, que alguna vez adoptaron de Antiguo eslavo eclesiástico : un clásico idioma eslavo meridional (ver arriba): Ruso, ucraniano, bielorruso, ruso (el último no es universalmente reconocido como un idioma distinto (algunos lingüistas todavía lo consideran un dialecto del sudoeste del ucraniano). Tenga en cuenta que los idiomas eslavos orientales no se derivan del antiguo eslavo eclesiástico per se – lingüísticamente es una rama separada dentro del grupo eslavo, simplemente adoptaron el alfabeto del antiguo eslavo eclesiástico debido a una fuerte influencia cultural.
- Sin embargo, el tercer subgrupo de lenguas eslavas, el subgrupo occidental-eslavo, está escrito exclusivamente en alfabeto latino, no cirílico. Incluyen: polaco, checo, eslovaco, alto sorabo (lusaciano) – una lengua eslava menor en Alemania, bajo sorabo (lusacia) – también una lengua eslava menor en Alemania, casubio – a veces visto como un dialecto del polaco, silesiano – a veces visto como dialecto del polaco.
- De nuevo, es fácil notar que la línea de demarcación entre las lenguas eslavas que usan el alfabeto cirílico y las lenguas eslavas que usan el alfabeto latino, coincide principalmente con la línea de demarcación entre Ramas ortodoxas y católicas del cristianismo: todos los eslavos orientales siguen tradicionalmente la ortodoxia, mientras que todos los eslavos occidentales siguen tradicionalmente el catolicismo. En cuanto a los eslavos del sur, algunos de ellos siguen la ortodoxia y otros siguen el catolicismo (ver nota 1b arriba).
- El idioma mongol en Mongolia introdujo oficialmente el cirílico en la década de 1940 y se ha utilizado ampliamente en Mongolia desde entonces. . Es el único idioma de una nación no eslava que nunca ha sido parte de la URSS y que actualmente está escrito en cirílico. (Todos los demás idiomas que usan este alfabeto son eslavo, o ; son idiomas de las naciones a las que pertenecían a la URSS – algunos de ellos pertenecen a las dos categorías al mismo tiempo – como ruso, ucraniano y bielorruso).
- Tenga en cuenta que Los mongoles en la Región Autónoma de Mongolia Interior de China todavía usan el Escritura mongol, no cirílica.
- La mayoría de los idiomas nacionales de las antiguas repúblicas soviéticas (con algunas excepciones) solían escribirse en alfabeto cirílico durante el período de la URSS: moldavo (miembro del grupo romance de la familia indoeuropea, moldavo es muy cercano al rumano ); azerbaiyano (miembro de la familia de lenguas turcas); kazajo (miembro de la familia de lenguas turcas); kirguís (miembro de la familia de lenguas turcas); turcomano (miembro de la familia de lenguas turcas); Uzbeko (un miembro de la familia de lenguas turcas); tayiko (miembro del grupo iraní de la familia indoeuropea).
- El ruso, el ucraniano y el bielorruso no están incluidos en esta lista ya que todos son eslavos y ya se han considerado anteriormente, véase 2. La escritura cirílica ha sido utilizada por ellos desde el principio de su escritura, es decir, desde siglos antes de que se formara la URSS.
- Estonio, El letón y el lituano (idiomas de las tres ex repúblicas soviéticas actualmente conocidas como estados bálticos) nunca se han escrito en cirílico; conservaron el alfabeto latino durante el período de su membresía en la URSS.
- Georgiano (un miembro de la familia de lenguas kartvelianas) siempre ha estado usando su propio alfabeto georgiano tradicional, y el armenio (que forma su propio grupo separado de la familia de lenguas indoeuropeas) siempre ha estado usando su propio alfabeto armenio tradicional, incluido el período de su membresía en la URSS.
- Después de la disolución de la URSS i n principios de la década de 1990, algunas (pero no todas) de sus antiguas repúblicas soviéticas cambiaron del alfabeto cirílico al latino, principalmente por razones políticas.Entre ellos se incluyen: moldavo en Moldavia (pero Moldavia en la autoproclamada república de Transnistria , una región separatista de Moldavia, todavía usa cirílico), Azerbaiyán, turcomano y uzbeko . Al mismo tiempo, los idiomas kazajo, kirguís y tayiko siguen usando cirílico (según los datos que tengo actualmente). Pero el presidente de Kazajstán ha anunciado recientemente una transición planificada del kazajo al alfabeto latino.
- Algunas lenguas minoritarias locales en algunas de las primeras Las repúblicas soviéticas también usan cirílico, como el idioma abjasio (un miembro de la familia lingüística del noroeste del Cáucaso) en Abjasia, una república de facto y parcialmente reconocida en el noroeste Georgia; Yaghnobi idioma (miembro del grupo iraní de la familia indoeuropea) en Tayikistán; Shughni, Rushani, Yazghulami, Wakhi y algunos otros idiomas de Pamir en la Región autónoma de Gorno-Badakhshan en el este de Tayikistán (todos ellos también pertenecen al grupo iraní de la familia indoeuropea) han obtenido recientemente sistemas de escritura basados en cirílico, aunque estos sistemas de escritura todavía no se utilizan ampliamente debido al bajo número de hablantes nativos en el idiomas correspondientes (los idiomas del Pamir siguen siendo principalmente lenguas orales). El idioma Dungan (principalmente en Kirguistán y Kazajstán) también está escrito en cirílico – Dungan pertenece al grupo chino de la familia Cino-Tibetana, y es muy cercano a Chino mandarín. El ejemplo de Dungan es bastante interesante, ya que es el primer idioma chino transferido completamente a una escritura alfabética (cirílica).
- Algunas otras lenguas minoritarias locales en las antiguas repúblicas soviéticas se han cambiado recientemente del cirílico al latín. guión, como Gagauz (la familia turca) en Moldavia, Talysh y Tat (ambos, el grupo iraní de la familia indoeuropea) en Azerbaiyán, Karakalpak (la familia turca) en Uzbekistán y algunos otros.
- Todos (excepto Karelia y Veps, que pertenecen al grupo finlandés de la rama Finno-Ugric de la familia Uralic y usan el alfabeto latino, y también excepto algunos idiomas menores no escritos) idiomas minoritarios locales en la Federación de Rusia moderna : casi 100 idiomas en total. Algunos de los idiomas más numerosos por número de hablantes son: osetio (el grupo iraní de la familia indoeuropea), Tatar, Bashkir, Chuvash, Karachay-Balkar, Nogai, Kumyk, Crimean Tatar, Altai, Khakas, Tuvan, Yakut (todos pertenecen a la familia turca), Erzya, Moksha, Hill Mari, Meadow Mari, Udmurt, Komi, Khanty, Mansi (todos pertenecen a la rama Finno-Ugric de la familia Uralic), Nenets, Nganasan, Selkup (todos pertenecen a la rama samoyeda de la familia Uralic), Chechenia, Ingush, Avar, Dargin, Lezgian, Lak, Tabasaran, Rutul, Aghul, Tsakhur (todos pertenecen a la familia del noreste del Cáucaso), Abaza, Adyghe, Kabardian (todos pertenecen a la familia del noroeste del Cáucaso), Buryat, Kalmyk (ambos pertenecen a la familia mongólica), Evenki, Even, Nanai (todos pertenecen a la familia Tungusic), Chukchi, Koryak (miembros de la familia Chukotko-Kamchatkan), Siberian Yupik, Aleut (miembros de la familia Eskimo-Aleut), Tundra Yukaghir, Kolyma Yukaghir (solo dos representantes vivos de la familia Yukaghir), Ket (idioma aislado, el único representante vivo de la familia Yeniseiana), Nivkh (idioma aislado, forma su propia familia de idiomas), etc.
El número total de idiomas que están escritos en alfabeto cirílico es más de cien.
Respuesta
La escritura cirílica es solo una representación de sonidos. Con la adición de algunos caracteres especiales, no hay ninguna razón por la que el polaco no pueda escribirse en él. La Rusia zarista lo probó.
Es posible combinar prácticamente cualquier palabra de cualquier idioma en letras cirílicas.Cogí algunos de la Wikipedia rusa:
Томас Джефферсон (Thomas Jefferson)
Огюстен Бон Жозеф де Робеспьер (Augustin Bon Joseph de Robespierre)
No todas las letras y sonidos en polaco (o inglés, o alemán…) existen en ruso, sin embargo, que es un gran problema. La «W» y la «H» faltan en ruso, lo que da lugar a grafías extrañas como Джордж Вашингтон (Dzhordzh Vashington) y Герман Гессе (Hermann Hesse, pero se transcribe literalmente como» Gesse alemán «).
El polaco está más cerca del ruso que el inglés, obviamente, pero incluso algunos sonidos polacos no no coincide con los caracteres rusos. El polaco ł (básicamente un sonido «w» en inglés) y el polaco ę ( un sonido nasalizado «en») no tienen equivalentes en ruso. Лех Вале́нса (Lech Wałęsa) debe transliterarse como “Lekh Valensa”, lo cual es incorrecto. La ciudad de Łódź ( pronunciado «Woodge» ) se transcribe como Лодзь (Lodz ), lo que también es incorrecto. El polaco necesita caracteres especiales.
El alfabeto cirílico se usa en muchos idiomas, incluso en varios idiomas no eslavos. (Mongolia lo adoptó en 1946). Hay muchas letras no eslavas en la escritura cirílica, así como letras arcaicas que alguna vez se usaron en el eslavo eclesiástico antiguo. Simplemente no se usan en ruso.
Honestamente, nada de esto es más extraño que agregar palabras en gaélico y nombres de lugares Inglés. Las palabras irlandesas y escocesas no se escribieron originalmente de acuerdo con las convenciones ortográficas del inglés. Después del siglo XVII, cuando los ingleses comenzaron a imponer su cultura en Escocia e Irlanda, la antigua ortografía gaélica se anglicizó, tal como probablemente lo habría sido el polaco si Rusia se hubiera salido con la suya.
Los ingleses se llevaron miles de (a sus ojos) palabras gaélicas de aspecto excéntrico y las ató en formas de aspecto inglés. Ó Súilleabháin se convirtió en «OSullivan», Obar Dheathain se convirtió en «Aberdeen», mientras que imponente apellido escocés MacFhlaithbheartaich se convirtió en “McLafferty”…
MacDhòmhnaill se convirtió en» McDonald «. Aquí está la cosa: “McDonald” es básicamente una transliteración al inglés de una palabra que no está en inglés, para hacer felices los oídos y las lenguas inglesas.
Tiene tanto sentido como escribirlo en caracteres cirílicos: