La mejor respuesta
¡AHORA ESTAMOS DE REGRESO EN LOS 60!
La canción Respect fue escrita por la superestrella negra Otis Redding. Fue concebido para una voz masculina como se refleja en la letra que utilizó el popular tema negro de la época “Poder y respeto”. Cuando Aretha hizo la portada tuvo que transformar su lírica voz masculina en una femenina y mantener un tema revolucionario. Ella agregó brillantemente la frase «SOCK IT TO ME», que era un término de falta de respeto y agresión femenina que se encuentra en una rutina cómica recurrente pronunciada por Judy Carn en Rowen and Martins Laugh-In, un programa de televisión muy popular de los años 60. La frase, Carn fue rociada con un balde de agua. Finalmente el movimiento feminista logró sacar el segmento del programa. Como dijeron en ese momento que la feminista “Se lo pegó”. La versión de Aretha instantáneamente fue No. 1 en la cartelera y se convirtió en uno de los temas del primer movimiento feminista.
Respuesta
Descargo de responsabilidad : No soy un experto en literatura. No he leído la mayoría de las otras respuestas, ni ninguna otra teoría sobre la canción, así que esta es solo mi propia interpretación, la mayoría probablemente incorrecta. Al igual que la cirugía cerebral, es mejor dejar la teoría literaria a los expertos.
Los temas más obvios son El judaísmo y, como la mayor parte de la obra de Cohen, el amor romántico, con, de nuevo típicamente, una especie de sentimiento nostálgico, «roto». Esta es una muy buena canción, con algunos puntos tal vez clavados demasiado abiertamente, pero sin palabras que realmente no necesitan estar ahí. Es una exploración de la búsqueda inútil de los individuos de significado en el amor, las palabras y la religión.
Cohen era judío y budista y, por supuesto, canadiense, lo que significaba que también estaba impregnado de un post-occidentalismo occidental. Cultura cristiana. A menudo incorpora ideas «cristianizadas» de su tradición judía. Por supuesto, los cristianos reconocen la Biblia judía como su «Antiguo Testamento». Generalmente, la raison detre de Cohen, si uno creyera en tales cosas, parece haber sufrido, pero mucho más lentamente que el siervo sufriente de Isaías, y no tanto para sostener una vela como para recordarnos que la oscuridad no es una cosa en sí misma, sino una pequeña cantidad de luz.
Románticamente, Cohen generalmente parece ver el amor como el deseo de estar completamente vivo, de encontrar un significado más profundo en la lucha y la inutilidad de todo, un deseo que en última instancia es inútil pero más importante que cualquier otra cosa. Tal vez tuvo esta idea de su larga lucha con la depresión, tal vez la obtuvo de su budismo, o tal vez la obtuvo de ser humano e introspectivo.
Según los informes, Cohen dijo una vez que nunca se casó porque no estaba suficientemente valiente. Las relaciones son uno de los impulsos más primarios y, como la vida misma, a menudo no funcionan como pretendíamos. Leonard Cohen es el poeta del quebrantamiento, no en el torpe sentido cristiano de proporcionar una solución, sino en el sentido de recordarnos que de eso se trata la vida. Hollywood nos dice que vivir de verdad es lo que hacen otras personas; poetas como Cohen nos recuerdan que tú y yo, simples, luchadores, quebrantados, somos personas reales, y nuestras vidas son vidas reales. «Hay una grieta en todo, así es como entra la luz», dice en otra canción.
Aún así, nuestro deseo de espiritualidad es bastante primordial, y Cohen a menudo combina amor y religión en sus canciones. En realidad, esta es una idea muy cristiana, pero también es popular en otras tradiciones como el hinduismo. Quizás Cohen es consciente de que en el cristianismo, la relación matrimonial se entiende explícitamente como una metáfora de la relación entre los humanos y lo divino (en términos fundamentalistas, la relación entre «Dios» y los «creyentes», pero por supuesto Cohen no certezas simplistas). Dibuja esta metáfora casi demasiado explícitamente en esta canción.
Veamos la letra línea por línea:
Now I » Escuché que había un acorde secreto que David tocó, y agradó al Señor
Esta es una referencia muy clara a una historia en la Biblia judía («Antiguo Testamento» cristiano) que puedes lea aquí: 1 Samuel 16: 14-23
Me sorprende que Cohen no haga referencia al rey David con más frecuencia en David era un héroe muy cohenesco. Por supuesto, es uno de los héroes bíblicos más grandes del judaísmo, e incluso del cristianismo. En muchos sentidos, se le considera el fundador del antiguo Israel como un reino ordenado. con escribir la mayoría de los Salmos, los libros de poesía en la Biblia.
Pero también es un héroe muy roto. Asesinó, mintió, desobedeció los claros mandamientos de su Dios, cometió adulterio, se casó con varias mujeres y comprometido en sangrientas guerras para beneficio personal.
Tenga en cuenta que Cohen cambia bastante el mito bíblico para hacerlo más aceptable. No le gusta tomar estas cosas demasiado literalmente.
Pero a ti no te importa la música, ¿verdad?
No está claro a qué se refiere aquí. Quizás se esté dirigiendo al amante imaginario de la canción. O quizás es la idea de que todos sentimos que hay algo más en la música, como el amor, que nos perdemos. Quizás solo sea gruñón de que tal vez su canción no sería reconocida (no lo fue, durante diez años).
Dice así, el cuarto, el quinto El caída menor, elevación mayor El rey desconcertado componiendo «Aleluya»
No entiendo la secuencia de acordes, así que busqué en Google y Rolling Stone ( Cómo «Hallelujah» de Leonard Cohen combinó brillantemente Sex, Religion ) dice que es literalmente la estructura de la canción y la mayoría de las canciones pop. También señala que una clave menor se considera menos «feliz» que una clave mayor.
«Aleluya» es, por supuesto, una palabra que las personas religiosas usan para expresar un sentimiento de asombro por lo que perciben como Dios . Es una palabra muy común en los Salmos, que como se mencionó anteriormente se atribuyen a David. A su muerte, Cohen fue descrito como «uno de los compositores populares judíos más explícitamente desde el antiguo rey David, cuyos Salmos imitó de manera experta» ( Leonard Cohen «las 5 canciones más judías ). Es una palabra visceral que podrías comparar con «¡guau!». A veces solo queremos decir «¡sí!» a la vida, sin palabras reales, porque no hay nada interesante que decir, pero aún así la vida está … rota, feliz, triste, decepcionante, asombrosa, aburrida, es todas esas cosas y más, y todo lo que puedes decir es «oh» o «wow», o, en términos religiosos, «aleluya» (literalmente «alabado sea Yahweh»).
Cuando David tocó su arpa en En esta historia, aún no era rey, era un pastorcillo campesino. Jugó para el Rey, que era un enfermo mental. David luego se convirtió en rey. Supuestamente ya había tenido una profecía de que esto sucedería, que podría haber sido la razón por la que estaba «desconcertado», o más probablemente, como un compositor como Cohen, podría haber encontrado la vida misma desconcertante.
Aleluya, Aleluya Aleluya, Aleluya
Tu fe era fuerte pero necesitabas pruebas
Solo las personas que extrañan las cadencias y el misterio de la vida tener fe ciega. No Cohen y no, al menos en su imaginación, el Rey David (quien o en realidad puede que nunca haya existido, pero no vayamos allí)
La viste bañándose en el techo Su belleza y la luz de la luna te derrocaron
Más adelante en la vida del rey David, cuando es rico y el rey del Reino Unido de Israel (algo raro), se descuida con su poder y ve a Betsabé, una mujer casada, bañándose en el techo. No sabemos si era hermosa, pero obviamente Cohen, que aprecia a las mujeres hermosas, se imaginaría que lo era, y tal vez se lo imagina como sucediendo a la luz de la luna porque es una unión muy imperfecta, iluminada, pero no por lo que consideraríamos luz perfecta. .
La lujuria del rey David por esta mujer lo lleva a asesinar a su esposo, pero de su matrimonio surge el rey Salomón, otro gran héroe, y generaciones después, Jesús. Puede leer la versión bíblica de esa historia aquí; 2 Samuel 11-12
Te ató a una silla de la cocina Te rompió trono y te cortó el pelo. Y de tus labios sacó el Aleluya.
Aquí Cohen está combinando a propósito dos historias bíblicas. Continúa en la historia de David y Betsabé. Como puede ver en la segunda mitad de la historia de la Biblia a la que me relacioné, el asesinato y el adulterio de David (en la Biblia judía, el «adulterio» se ve más como el «pecado» de un hombre que roba la esposa de otro hombre, en lugar de su romper cualquier voto matrimonial con sus propias esposas) tuvo serias repercusiones (¿karma?) para él personalmente, pero también para su reino.
El reino se dividió durante el reinado del nieto de David, Roboam, hijo de Salomón. Quizás es por eso que Cohen se refiere a Bathsheba rompiendo su trono. Pero el reino de David a menudo se vio amenazado, especialmente por otro hijo de otra esposa. No se menciona que esté atado a una silla de la cocina, pero tal vez Cohen esté lanzando una referencia moderna, cómo el matrimonio te ata a la vida mundana en una casa con cocina.
Pero luego Cohen claramente confunde la historia de Sansón y Dalila, que se sitúa mucho antes en el mito bíblico. Esta es la última historia de la Biblia sobre la femme fatale , con la historia de David y Betsabé probablemente en segundo lugar. Sansón era un superhéroe poderoso y una especie de señor de la guerra antes de que los israelitas se convirtieran en un reino. Su superpoder era una fuerza sobrehumana.Además de eso, era un guerrero brillante y andaba matando a los indígenas con alegría.
Pero Sansón tenía un talón de Aquiles. Su fuerza estaba condicionada a su promesa al dios Yahvé, y la parte del trato de Sansón era que nunca debía cortarse el pelo. Eventualmente, como era de esperar, Delilah lo engaña para que revele su secreto y le cortan el cabello y termina su vida como un esclavo ciego, y finalmente se suicida. El aspecto femme fatale de la historia está muy claro en la Biblia, por lo que Cohen solo insinúa la historia. Puede leer la historia completa en la Biblia aquí: Jueces 13-16
La referencia a femme fatales no debería necesitar más explicación. La opinión de Cohen sobre esto es que todavía dibujan el «Aleluya». El amor, aunque se rompa y termine mal, nos hace decir «sí» a la vida. Puede encontrar esto, o algunos de los otros escritos de Cohen sobre mujeres, algo sexistas, pero creo que él simplemente está escribiendo desde su punto de vista y no espera que tomemos ninguna poesía o mito, incluida la Biblia, como una verdad literal sobre nada excepto lo que se siente estar vivo.
Aleluya, aleluya Aleluya, aleluya
Ahora Cohen cambia de lo bíblico mito a una discusión más concreta sobre el amor. También parece cambiar de dirigirse a un hombre (simbolizado por el rey David) a una mujer).
Cariño, he estado aquí antes de conocer esta habitación, Caminé por este piso. Solía vivir solo antes de conocerte
«Baby» actúa como una señal de transición. No es la forma en que te diriges a un rey famoso. Incluso en el uso común, es una palabra que trivializa las relaciones románticas.
Cohen escribió esta canción cuando tenía cincuenta años. Hablando, tal vez, con un amante imaginario, le dice que sabe cómo va esto. Lo ha hecho antes. Nunca funciona bastante, pero la vida y el amor son Sisyphean, ¿no es así? O lo sería, si la vida no fuera tan corta.
Y, por supuesto, todos vivíamos solos antes de conocer a nuestra pareja, ya sea literal o metafóricamente, y quizás todavía lo haga, metafóricamente. He visto tu bandera en el arco de mármol
No entendí esta línea, pero algunas búsquedas en Google me dicen que « Marble Arch » es una famosa estatua en Londres que conmemora la derrota británica de Napoleón. Está basado en el Arco de Triunfo y el Arco de Constantino.
Una vez más, Cohen a veces usa imágenes sexistas del amor como un hombre que «conquista» a una mujer. Quizás, aunque si él fuera una mujer, usa imágenes diferentes y como poeta tiene derecho a decirnos cómo se siente al respecto. El amor no es una marcha de la victoria Es un frío y es un Aleluya roto
Este tipo de contrarresta la metáfora de la «conquista» del línea anterior. ¿Pero debería ser el amor como una marcha de la victoria? Quizás todos sentimos que debería, pero termina siendo «roto» (una palabra favorita de Cohen) y sorprendentemente frío. Pero todavía hay algo que nos hace decir «sí» a la vida.
Algunas grabaciones de esta canción tienen el amor como un aleluya «solitario», en lugar de «roto». Ambos tienen sentido.
Aleluya, Aleluya Aleluya, Aleluya
Hubo un tiempo en que me hiciste saber qué es lo que realmente está pasando a continuación. Pero ahora nunca me lo muestras, ¿verdad?
Ahora Cohen habla sobre el amor que salió mal. Después de todo , ya nos dijo que sabe que así es como terminará, e incluso antes de que se estropee, finalmente es insatisfactorio.
Quizás las dos primeras líneas sean una descripción bastante burda del sexo que ha perdido su aventura. Cohen no está por encima de usar descripciones bastante explícitas del sexo en sus canciones. Pero también estas palabras son deliciosamente ambiguas y podrían pensarse que hablan directamente con Dios. ¿Nos muestra Dios lo que realmente está sucediendo aquí en la tierra? Quizás hay momentos, como cuando nos enamoramos, cuando sentimos que él lo hace, y esa última línea podría aplicarse tanto a la imaginación de Cohen de Dios como a un amante. Y recuerda cuando me mudé en ti la paloma santa estaba moverse demasiado
De nuevo, esto probablemente sea deliberadamente ambiguo. Probablemente tenga la intención de invocar tanto la idea cristiana del Espíritu Santo de Dios como una descripción del sexo. Ambos, por supuesto, son metáforas más de los cambios que hacemos en la vida de nuestros amantes y la profundidad de la conexión que tenemos con ellos.
La segunda línea parece decir explícitamente que se refiere a ambos. El «Espíritu Santo» o el «Espíritu Santo» es una idea cristiana, que en realidad no se encuentra tan explícitamente en el judaísmo, del espíritu real de Dios que obra en la mente de las personas. Sin embargo, teológicamente, se relaciona con la historia de David.Tenga en cuenta también que Cohen cambia el nombre de «Espíritu Santo» a «paloma santa», que es menos ofensivo para el judaísmo e invoca la idea de Noé, pero todavía es reconocible como cristiano (porque los cristianos simbolizan al Espíritu Santo como una paloma). La paloma representa la paz, y en la historia de Noé representaba la esperanza en la búsqueda de vida después de que todo había sido destruido. Y cada respiro que respiramos fue Aleluya
De nuevo, el mensaje explícito de la canción. Hay momentos que nos dejan sin aliento, y aunque están vacíos y rotos, son de lo que se trata la vida. En realidad, la vida se trata de esos momentos y de todos los demás momentos también.
Aleluya, aleluya Aleluya, aleluya
Dices que tomé el nombre en vano. Ni siquiera sé el nombre. Pero si lo hice, bueno, ¿qué te importa? Hay un resplandor de luz en cada palabra. No importa cuál hayas escuchado. El santo o el quebrantado Aleluya
La Biblia hebrea hizo un gran escándalo sobre el nombre de Dios, que en inglés generalmente traducimos como «SEÑOR» o «Jehová» o más propiamente, «Yahweh». Etimológicamente, es el «jah» en «aleluya». Los judíos, como probablemente saben, estaban tan asustados de tomar ese nombre en vano que nadie lo dijo y por eso todos olvidaron cómo pronunciarlo. El hebreo solo escribe las vocales, por lo que sabemos que eran Y / J, H, W, H, pero no sabemos cuáles eran los sonidos de las vocales.
El nombre de Dios era el centro del putativo relación especial entre Dios y su pueblo elegido. Pero olvidaron el nombre, y ahora Cohen, un judío, ni siquiera conoce el nombre.
¿Cohen tomó el nombre del amor en vano al amar a tantas mujeres y al tener relaciones sexuales sin sentido con otras? Pero ni siquiera sabe el nombre, porque, como todos nosotros, no sabemos amar correctamente. Una vez más, es una metáfora del amor.
O tal vez el amor es una metáfora de la religión.
O tal vez ambas son metáforas.
Pero cada palabra tiene un resplandor de luz en él. Porque cada palabra es una forma de comunicarse, de reconocer la chispa de humanidad en los demás. Y dado que las cosas rotas, imperfectas, también son sagradas para Cohen, esto significa que cada palabra es sagrada, como es de esperar de un creador de palabras. Cada palabra, santa o quebrantada. Cada amor, santo o roto.
Aleluya, Aleluya Aleluya, Aleluya
Tal vez haya un Dios arriba Pero todo lo que aprendí del amor Fue cómo dispararle a alguien que te superó Y no es un grito lo que escuchas en la noche No es alguien que ha visto el luz Hace frío y es un Aleluya roto
En caso de que no lo obtuvimos en las primeras cinco estrofas, Cohen nos recuerda nuevamente que el amor es una metáfora de Dios (o, Yo diría, Dios es una metáfora del amor). Pero él tiene una visión cínica del amor, nuevamente como una especie de batalla. Quizás hacia el final de la canción habla sobre el fin de las relaciones. ¿Quién inicia la ruptura? Es como un tiroteo.
Pero todas las partes del amor y la vida no son «¡Eureka!» momentos, ni los balbuceos emocionados de un converso («visto la luz» es una frase explícitamente cristiana, porque la conversión en el judaísmo o el budismo son mucho más lentas y procedimentales). Hace frío y está roto, pero sigue siendo algo que te hace decir » sí ”a la vida.
Aleluya, Aleluya Aleluya, Aleluya
Hice lo mejor que pude, no fue mucho
¿Está hablando de la vida aquí o del amor? No podía sentir, así que intenté tocar
No podemos sentir toda la intensidad de la vida como realmente queremos , así que tratamos de tocarnos, con palabras y sexo. Al final, también están fríos y rotos, pero debemos intentarlo. «He dicho la verdad, no lo hice» Vengo a engañarte. Y aunque todo salió mal, estaré ante el Señor de la canción
El Señor de la canción es una frase judía y cristiana que se refiere a Dios. Nuevamente se le atribuye a David y nuevamente le da primacía a la poesía. Nuevamente, las palabras son la otra forma en que buscamos conmoción y conexión. De todos los cientos de descripciones de Dios en el Antiguo Testamento, quizás “El Señor de la Canción” atrae a Cohen, el autor de la letra y el cantante, a la mayoría. La idea de que nos presentaremos ante Dios y seremos juzgados por nuestra vida es nuevamente algo que no se enfatiza, ni se cree en absoluto, en la mayoría de las formas de judaísmo y no tiene sentido en el budismo. Pero es una idea cristiana.
Sin duda, Cohen no cree que esto suceda realmente. Pero es una forma útil de pensar en nuestra vida. Incluso a los cincuenta, uno comienza a mirar hacia atrás en la vida y trata de evaluarla. Y si estuviera vacío y roto, ¿pasará? Sin nada en mi lengua más que Aleluya
Si la vida de Cohen fuera juzgada por algún Dios imaginario, él siente que no habría mucho que mostrar. El amor y la vida estaban fríos y rotos.Sentía que nunca había vivido tan conmovedoramente como se suponía que debíamos hacerlo. Pero todo lo que tendrá es el «aleluya», el recuerdo de las veces que dijo «sí» a la vida, incluso si todo salió mal al final. Eso es todo lo que puedes hacer, es todo lo que puedes tener, y cualquier otra cosa es engañarte a ti mismo.
Aleluya, aleluya Aleluya, aleluya
Cohen dijo que lo ve como una canción esperanzadora. No creo que quisiera decir eso en el sentido de que el judaísmo o el amor tienen «la respuesta», o que incluso podemos tener una religión o un amor que no esté fundamentalmente roto. Más bien, creo que quiso decir que hay esos momentos tenues en los que entra la luz, y eso es, de manera silenciosa, esperanzadora.
Al final, Cohen usa más imágenes de la tradición judeo-cristiana de la religión en la que permaneció y que era su herencia. Sin embargo, es algo despectivo. Las respuestas teístas son demasiado simples, como el mensaje de Hollywood de que el «amor verdadero» es la respuesta. Al final, el budismo está más cerca de nuestra experiencia de vida, cuando todo lo que tenemos es un breve baile alrededor de sunyata (vacío) y nuestros momentos más conmovedores (caer en amor) son dhuka . Esta es una canción que usa el judaísmo como punto de partida pero no encuentra sus respuestas en el judaísmo, ni en ningún otro lugar. Cohen era poeta y sabe que todo lo que tenemos son las preguntas.