In dem ursprünglichen Karate Kid (1984) bezeichnet Herr Miyagi Daniel als Daniels Sohn. War das kulturell gültig oder eine Filmherstellung? Was bedeutete das?


Beste Antwort

Nicht ganz eine Erfindung, aber auch nicht genau.

Wie die anderen Antworten zeigen, hat er „sagt“ Daniel-san „. „-San“ ist ein Ehrensuffix, das in etwa der Verwendung von „mister“ im amerikanischen Englisch entspricht.

Dies ist jedoch aus einer Reihe von Gründen etwas abweichend. Erstens wird der Begriff, wie bei „Mister“, so gut wie immer mit dem Nachnamen verwendet. Der passendere Begriff wäre also „Larusso-san“.

Ein kleinerer Punkt ist, dass „- san „ist eine relativ formelle Ehrung, die Art, die Sie mit relativ Fremden oder mit Ältesten verwenden würden. Angesichts seiner Nähe zu Daniel und der Tatsache, dass Daniel viel jünger als er war, könnte man erwarten, dass er das informellere „-kun“ oder „-chan“ verwendet (obwohl Daniel alt genug war, dass „-san“ immer noch vernünftig ist). als Zeichen des Respekts.)

Ein interessanter Punkt ist, dass im traditionellen Japanisch der Familienname vor dem Vornamen verwendet wurde, so dass man mit der Hand winken konnte, dass Herr Miyagi dachte, dass „Daniel“ seine Familie sei Name, und blieb dabei, selbst nachdem er ihn besser kennengelernt hatte. Das Problem dabei ist, dass er lange genug in den USA gelebt hatte, dass es beleidigend unplausibel wäre, einen solchen Fehler zu machen.

Und das „s das größere Problem über Miyagis Charakter. Während er im Allgemeinen respektvoll behandelt wird, ist er auch übermäßig stereotyp, wie die Amerikaner denken, dass Japaner sind. Und das bemerkenswerteste Beispiel ist seine Rede. Herr Miyagi lebt zu diesem Zeitpunkt seit über vierzig Jahren in den USA. Sein englischer Wortschatz ist perfekt, dennoch hat er eine bewusst abgehackte und gestelzte Grammatik. Man kann erwarten, dass er immer noch einen okinawanischen Akzent hat (obwohl selbst dieser wahrscheinlich über vier Jahrzehnte verblassen würde), aber die Vorstellung, dass sein Englisch nach dem größten Teil seines Lebens in Kalifornien immer noch so gebrochen sein würde, ist ziemlich beleidigend.

Der Punkt ist, dass all diese japanischen Schnörkel in seiner Rede hineingelegt werden, um dem Charakter ein fremdes und exotisches Flair zu verleihen, anstatt aus sorgfältiger Genauigkeit. Sie wollten, dass er Menschen japanischer erscheint, die nur eine ungefähre Vorstellung davon hatten, wie Japaner wirklich sind.

Antwort

Er sagt tatsächlich Daniel-San, geehrter Daniel. Und im Next Karate Kid nennt er Hillary Swank Julie-San. Eine andere Antwort argumentierte, dass er ihn nicht so genannt hätte, weil sie eine informelle Beziehung hatten. Ich finde dieses Argument nicht überzeugend, weil 1) Daniel immer nur Mr. Miyagi, Mr. Miyagi anruft und 2) wenn Mr. Miyagi anfängt, Daniel, Daniel-San anzurufen, kennen sie sich kaum und Mr. Miyagis einzige Beziehung zu Daniel ist als sein und der Unterhaltsmann seiner Mutter zu arbeiten. Am Ende des Films und seiner Fortsetzungen haben sie sich wahrscheinlich daran gewöhnt, sich so zu nennen, dass sie es nicht mehr ändern würden. So wie ich es verstehe und ich möchte klarstellen, dass ich kein Japaner bin, ist San ein echtes japanisches Ehrenzeichen, obwohl ich nichts über seine Gemeinsamkeit weiß.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.