Ist Chino ein beleidigender Begriff auf Spanisch?

Beste Antwort

tl; dr: Mühsame Menschen können sich beleidigt fühlen, wenn sie wollen.

Anrufen Alle Asiaten „Chino“ ist die gleiche Art von gesellschaftlicher Ignoranz, die uns die Namen vieler Kulturen und Nationen in vielen Sprachen gegeben hat. Weit davon entfernt, ein neues Phänomen zu sein, ist dies eher eine Ausnahme.

Nicht alle Deutschen sind aus der Konföderation der bekannten Stämme als Alemanni ist Walsch (Ausländer, was für einen Germanen je nach Kontext lateinisch oder keltisch bedeuten kann) auch kein kulturell sensibler Begriff für Walisisch (etymologisch verwandt mit Vlach, Gallien und Wallonisch, von denen keines Endonyme sind).

Die Bangsamoro auf den Philippinen werden so genannt, weil die Spanier sie als Muslime mit der ehemaligen islamischen Bevölkerung von assoziierten Spanien, das in den Magreb deportiert wurde, der oberflächlich der römischen Provinz Mauretanien entsprach. In weiten Teilen der europäischen Geschichte waren Muslime auch als Türken und Sarazenen bekannt, unabhängig von ihrer Zugehörigkeit zu Türken oder von wem auch immer sie sich bezogen, als die alten Griechen sarakēnoí / sarakēnē erfanden.

Stellen Sie sich nun Tausende von Jahren der Seidenstraße vor. Europa wusste von den Türken und Mauren, und jenseits von Anatolien befanden sich sarazenische Länder, und jenseits davon befanden sich Persien und dann Indien im Süden. Weiter östlich lag China.

Als in Spanien etwas über China gesagt wurde, bezog es sich auf einen Ort weit über die Grenzen hinaus der Karten, viel jünger als vor tausend Jahren. Es wurde nicht Hunan gegen Szechuan gegen Formosa oder die Mongolei spezifiziert, bis die Spanier selbst von diesen Orten wussten. Der einzige Ort, der so weit und so fremd war wie China, waren Indien. Ein Nicht-Europäer und ein Nicht-Türke, ein Nicht-Afrikaner und ein Nicht-Araber müssten also ein Indio oder vielleicht ein Chino sein.

In den Köpfen der Inselbewohner Spaniens und der kosmopolitischen Abenteurer und Weltenbummler, der Menschen in Indien und Ostindien waren den indigenen Westindianern (und den indigenen amerikanischen Vertretern) so ähnlich, dass es keinen exonymischen Unterschied zwischen ihnen gab. In Europa war (und ist) China als Konzept ein kultureller und geografischer Monolith. Es sollte nicht allzu schwer sein, sich vorzustellen, dass die Bewohner verlorener Kolonien eines einst großen Reiches immer noch das kulturelle Gedächtnis haben, dass alle Dinge aus Asien aus China stammen, da sie (Lateinamerikaner) sich sogar gewöhnlich auf sich selbst beziehen und ihre nächsten Nachbarn wie índio und índia, wenn sie sicher wissen müssen, dass sie nicht aus dem Land um den Indus stammen.

Exonym und Endonym – Wikipedia

Nun einige hypothetische Fragen an den Chino: Wie nennt man indigene Amerikaner (von denen einige Nachkommen Sie vielleicht Chino genannt haben)? Amerigo Vespucci hat keinen Anspruch auf ihre lange Geschichte. Kennen Sie die verschiedenen Stämme und Nationen? Beschwört Ihr Verstand Bilder eines Indianers in einem Tipi, der die Inuit, die nicht so weit mit Sibiriern verwandt sind, oder die unkontaktierten Amazonianer, die noch nie von griechischen Fabeln gehört haben, völlig vernachlässigt? Unterscheiden Sie zwischen den verschiedenen Migrationswellen, die als Indianer und Na Dene klassifiziert sind? Wissen Sie, dass Azteken keine Sprache sind?

Als Referenz bin ich ein Chino oder ein Mestizo oder ein Moreno in Latein Amerika, ein Mestizo de Español in den Kasten des Ostens, ein Sini für Araber, ein Mexikaner für Anglos, ein Farbiger für Südafrikaner und ein Indo für die Holländer. Ich bin so gelangweilt von der Rassenpolitik, weil ich mich auf Reisen so lange mit den Parametern anderer befasst habe, dass sie alle kleinlich und unsinnig und falsch erscheinen.

Antwort

Die Das Wort chino ist an und für sich nicht anstößig. Wenn Sie es verwenden, um sich auf die Nationalität oder Kultur einer Person zu beziehen, wenn diese aus China stammt, ist es so normal wie auf Englisch, Chinesisch zu sagen.

Es kann jedoch unterschiedliche Bedeutungen haben, je nachdem, wo in der hispanophonen Welt Sie sich befinden. Wie Felipe Barousse Boué erwähnt, wird es häufig als beschreibendes Wort für lockiges Haar verwendet (obwohl dies etwas bizarr ist – die Chinesen Es wird allgemein angenommen, dass Stereotypen glattes Haar haben.

In Chile, wo ich einen großen Teil meines Lebens verbracht habe, hat chino manchmal eine allgemeinere Bedeutung als beispielsweise in Mexiko . Für viele Menschen ist es nur ein Label für alle aus Ostasien, einschließlich Japaner, Koreaner, Thailänder und Vietnamesen. Ich weiß, das klingt politisch falsch und alles. Denken Sie daran, dass Chile ein Land mit einer Geschichte geografischer Isolation ist und dass dies die Kultur beeinflusst hat.In diesem Sinne wird das Wort „Gringo“ traditionell verwendet, um nicht nur Amerikaner oder sogar Kanadier zu bezeichnen, sondern im Grunde alle anglophonen Ausländer und auch jede blonde oder blass aussehende europäisch aussehende Person!

Oft ist der Kontext wichtiger als das Wort selbst. Mitte der 2000er Jahre gab es auf MTV einen Internet-Cartoon namens Alejo y Valentina. Es war die unangemessenste Sache aller Zeiten, mit unglaublich schlechten Zeichnungen und schlecht aufgezeichneten Dialogen eines Argentiniers mit vielen Stimmen. Es gab eine Szene, in der ein Charakter Dance Dance Revolution spielt, und das Lied war eine Parodie auf die japanischen Tanzlieder, mit denen die Konsole normalerweise geliefert wurde. Auf Spanisch lautete das Lied: Für mich sind sie alle Chinesen . Leider habe ich das erwähnt, als ich einmal in der High School war und ein Koreaner drohte, mir das Gesicht zu brechen. Er dachte, ich würde das tatsächlich zu ihm sagen und nicht über die dumme Show sprechen und es sind schreckliche Witze.

Absurd und unhöflich. Und ein Kultklassiker.

Abschließend wird das Wort chino in Chile, wie oben beschrieben, könnte sich ändern, wenn Chile versucht, enger mit den Volkswirtschaften des Pazifischen Ozeans und weltlicher zu werden.

“ Bitte hören Sie auf, unsere Nachbarn auch chinesisch zu nennen, wenn Sie möchten, dass wir Sie mögen … „

Zusammenfassend denke ich, dass Sie, solange Sie sich auf lockiges Haar beziehen und chino nicht verwenden, um sich auf Personen zu beziehen, die keine Chinesen sind und Sie sind respektvoll, Sie werden in Ordnung sein.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.