Ist das gesprochene Italienisch in Pate 1 und 2 anständig?


Beste Antwort

Nein. Es ist wirklich schrecklich. Zunächst sprechen sie nicht einmal richtig Italienisch, sondern verschiedene Arten von -Dialekten. Bitte denken Sie jedoch daran, dass italienische „Dialekte“ nicht nur Dialekte (dh Variationen derselben Sprache) sind, sondern Sprachen für sich. Tatsächlich werden sie aus Faulheit als „Dialekte“ bezeichnet, während Menschen, die Linguistik studieren, sie als „Sprachen“ bezeichnen. Die Unterschiede zwischen italienischen „Dialekten“ können sehr groß sein. Während die Dialekte Süditaliens in der Regel ähnlich sind, würde die Person aus Mailand nichts verstehen, wenn jemand mit einer Person aus Mailand Sizilianisch spricht. Das Gegenteil gilt auch: Dialekte aus Norditalien sind für ein südliches Ohr dunkel und undurchdringlich. Denken Sie nur daran: Dialekte aus dem Süden sind eine Mischung aus Französisch, Spanisch, Latein, einem Schuss Arabisch und manchmal auch Albanisch. Die Dialekte aus dem Norden, obwohl sie auch einen starken französischen und lateinischen Kern haben, werden auch von Deutsch und sogar Flämisch beeinflusst, manchmal sogar von östlichen Sprachen.

Das heißt, es ist in Ordnung, dass die Charaktere des Paten Dialekte sprechen. Dies steht tatsächlich im Einklang mit der Geschichte: Diejenigen, die in die USA gingen, waren ärmer und weniger gebildet, daher sprachen sie natürlich eher Dialekt als die offizielle Landessprache. Dann haben sie ihren Kindern über Generationen hinweg beigebracht, was sie „Italienisch“ nannten, aber das war es wirklich nicht. (Übrigens passiert dies immer noch mit der überwiegenden Mehrheit der Italienisch-Amerikaner in den USA: Sie denken , sie sprechen Italienisch, aber sie sprechen tatsächlich einen Dialekt; was ist Schlimmer noch, sie sprechen den Dialekt, der vor Generationen in den 40er, 50er und 60er Jahren gesprochen wurde, und manchmal sind sie selbst für diejenigen, die einen Dialekt kennen, völlig unverständlich!)

Im Paten sind jedoch alle Dialekte verwechselt. Im Restaurant sagt Sollozzo, dass er „Italienisch“ sprechen wird, aber auch hier spricht er kein Italienisch. Ich denke, er soll Sizilianisch sprechen, aber er klingt eher wie jemand aus Neapel! Apollonia geht also weit darüber hinaus, weil sie ein sizilianisches Mädchen sein soll, aber einen auffallend nordischen Akzent hat, als wäre sie aus Padua oder irgendwo in der Nähe.

Kurz gesagt, im Paten, weder die italienischen noch die Dialekte sind tatsächlich gut. Dies war für das US-Publikum nie ein Problem, da sie nichts über Italienisch und die Dialekte Italiens wissen und sich davon überzeugt haben, dass Italiener ohnehin durch Schreien und Bewegen ihrer Hände „sprechen“ …

Antwort

Es ist ziemlich genau, wie Italiener der ersten Generation in Amerika sprechen.

Wenn ich nach Italien gehe, um Familie und Freunde sowohl im Norden Venetiens als auch im Süden Siziliens zu sehen Dialekte in Italien sind wie verschiedene Sprachen, und das Italienisch, das von italienischen Einwanderern in New York und New Jersey gesprochen wird, nimmt eine amerikanische Mischung aus lokalisiertem Slang an.

Die Art und Weise, wie Don Corleone sprach, und die Art und Weise, wie Michael Corleone war, waren geringfügige Abweichungen . Genau wie Don Corleone die englische Einstellung, Amerikaner zu sein, aufgreift, während Michael Corleone ein Kind ist, das in einem italienisch-amerikanischen Viertel aufgewachsen ist, in dem viele Dialekte von seinen Freunden gehört wurden und die eigenen Dialekte annahmen.

Wann Michael Corleone kehrte nach Sizilien zurück. Die Dreistigkeit des Gesprächs mit der geringsten unsicheren Arroganz war sehr genau in dem, was von „Italienern aus Amerika“ erwartet wurde … oder wie meine Familie sagen würde … „Amerikaner“, seit Sie in Amerika gelebt haben waren immer noch Italiener und Familie, aber in ihren Augen nicht mehr „Italienisch“, auch wenn Ihr Englisch schlecht war.

Aufgrund meiner persönlichen Erfahrung würde ich sagen, dass der Italiener, der in Godfather I & II sprach, ziemlich genau war denn es ist die Zeit der meisten Charaktere, mit Ausnahme von Marlon Brandos Don Corleone, der zu amerikanisch war und für einen Sizilianer der ersten Generation „Old Country“ überhand genommen hat.

Meine Mutter aus Siciliano würde sagen, sein Italienisch sei schrecklich!, Aber wen interessiert das ??… Er ist Marlon Brando!

Sie streiten NIEMALS mit einem Sizilianische Mutter, wenn Sie wissen, was gut für Sie ist.… Nein! Im Ernst!

Insgesamt war der Italiener, den die amerikanischen Italiener sprachen, nicht so gut wie die italienischen Schauspieler in Sizilien.

Was übrigens in der Sprache wie ein von Italien getrenntes Land ist , Temperament, Lebenseinstellung. Als Insel wurde sie von vielen Handelssprachen beeinflusst, während das Festland immer römisch-lateinisch-italienisch mit regionalen Unterschieden war.

In Venetien, Verona und Venezia (Venedig) gibt es aufgrund der Nähe zum Österreichischen mehr germanischen Einfluss und an der Schweizer Grenze, von Roma Süd bis Sizilien, singen sie melodischer, fast zu ihrem Sprechen.

Hoffe, das hilft!

Ciao !

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.