Migliore risposta
Informale :
Vieni qui. > Ven aquí. ( tú . Amichevole o informale. Juan / Julia, anche se .)
Vieni qui. > Ven id aquí. ( vosotros . Solo ragazzi o ragazzi e ragazze. Juan y Javier / Juan y Julia, venid aquí. )
Vieni qui. > Ven id aquí. ( vosotras . Solo ragazze. Julia y Jacinta, venid aquí.)
Formale .
Vieni qui. > Ven ga aquí. ( utilizzato . In questo caso devi dire: Venga usted aquí, por favor. O ancora meglio: Señor / Señora / Don Juan / Doña Julia venga usted aquí, por favor. )
Vieni qui. > Ven gan aquí. ( ustedes . In questo caso devi dire: Vengan ustedes aquí, por favor. O ancora meglio: Señores / Señoras / Señoras y señores / Don Juan y doña Julia, vengan ustedes aquí, por favor. )
MA : in spagnolo ci sono diversi modi per dire vieni qui in modo formale.
Vieni qui> ¿Puede usted venir aquí? = Puoi venire qui?
Puoi venire qui? > ¿Pued e usted venir aquí, por favor?
Potresti venire qui? > ¿Pod ía usted venir aquí, por favor?
Potresti venire qui? > ¿Pod ría usted venir aquí, por favor?
Più le forme plurali.
Risposta h2 >
Puoi dire
“Ven aqui” se sei informale o familiare e
“Venga aqui” se sei formale.
Anche dirlo in modo formale lo fa sembrare ufficiale. È ciò che ad es. un agente di polizia potrebbe dirti: “Vieni qui” userebbe la modalità formale.
Lindirizzo formale non implica automaticamente autorità quanto la distanza sociale, la riservatezza o la mancanza di familiarità. Questo è il motivo per cui il contesto sociale della formalità / informalità è importante.
Se usi la voce formale con persone che normalmente tratti in modo informale, ti allontani. Se qualcuno che non è in una posizione di autorità su di te usa un comando formale, può sembrare imperioso o che la persona è arrabbiata con te. Il fatto che una tua amica dica “Parliamo” è diverso dal dire “Posso parlarle, signore?”