Come diresti “vieni qui” in spagnolo, formale o informale?


Migliore risposta

Informale :

Vieni qui. > Ven aquí. ( . Amichevole o informale. Juan / Julia, anche se .)

Vieni qui. > Ven id aquí. ( vosotros . Solo ragazzi o ragazzi e ragazze. Juan y Javier / Juan y Julia, venid aquí. )

Vieni qui. > Ven id aquí. ( vosotras . Solo ragazze. Julia y Jacinta, venid aquí.)

Formale .

Vieni qui. > Ven ga aquí. ( utilizzato . In questo caso devi dire: Venga usted aquí, por favor. O ancora meglio: Señor / Señora / Don Juan / Doña Julia venga usted aquí, por favor. )

Vieni qui. > Ven gan aquí. ( ustedes . In questo caso devi dire: Vengan ustedes aquí, por favor. O ancora meglio: Señores / Señoras / Señoras y señores / Don Juan y doña Julia, vengan ustedes aquí, por favor. )

MA : in spagnolo ci sono diversi modi per dire vieni qui in modo formale.

Vieni qui> ¿Puede usted venir aquí? = Puoi venire qui?

Puoi venire qui? > ¿Pued e usted venir aquí, por favor?

Potresti venire qui? > ¿Pod ía usted venir aquí, por favor?

Potresti venire qui? > ¿Pod ría usted venir aquí, por favor?

Più le forme plurali.

Risposta

Puoi dire

“Ven aqui” se sei informale o familiare e

“Venga aqui” se sei formale.

Anche dirlo in modo formale lo fa sembrare ufficiale. È ciò che ad es. un agente di polizia potrebbe dirti: “Vieni qui” userebbe la modalità formale.

Lindirizzo formale non implica automaticamente autorità quanto la distanza sociale, la riservatezza o la mancanza di familiarità. Questo è il motivo per cui il contesto sociale della formalità / informalità è importante.

Se usi la voce formale con persone che normalmente tratti in modo informale, ti allontani. Se qualcuno che non è in una posizione di autorità su di te usa un comando formale, può sembrare imperioso o che la persona è arrabbiata con te. Il fatto che una tua amica dica “Parliamo” è diverso dal dire “Posso parlarle, signore?”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *