Migliore risposta
La maggior parte degli anglofoni può ragionevolmente pronunciare “charcuterie”, il che non è troppo difficile, poiché la maggior parte delle lettere è effettivamente pronunciata , “Shar – koo – tuh – ree” anche se in francese si sente spesso “shar – koo – albero”. Laccento è sullultima sillaba. Naturalmente, cè lunica pronuncia francese della “r” e della “u”. Ma se dici luno o laltro come indicato starai bene. Si riferisce principalmente a salsicce, carni e salumi o salumi, e anche al negozio di specialità dove vengono venduti. Le carni fresche sono vendute in una “boucherie” – “boosh – ree . ” Qui è dove lavora il macellaio – “boucher” – “boo – shay”. “- erie” qui generalmente significa negozio. Per altre parole che seguono questo schema, la “e” in “-erie” viene spesso eliminata o ridotta a icona come in pasticceria – pasticceria – “pah – teese – ree”. La panetteria è boulangerie – “boo – lahnge – ree”. Un po più complicato con la silenziosa “n”! Puoi trovare un elenco di negozi in francese per il tuo prossimo viaggio di shopping a Parigi! Au revoir!
Risposta
Secondo il dizionario Cambridge , si pronuncia un piatto di salumi
Cambridge: charcuterie noun [femminile] / ʃaʀkytʀi /
Oxford English Dictionary : / ʃɑːˈkuːt (ə) ri / ( file audio ) “shar-KOOT- ter-ee “Notazione Dr. Seuss?
OED: francese, dal carattere obsoleto (forma precedente di sedia)” carne “+ cuite” cotto “.
SB: Preferisco Robert Spiegazione di Lee:
RL: In francese, è “ shakuew-TREE ” (IPA / ʃ aʁ.ky .tʁi /) – 3 sillabe soprattutto nel nord della Francia.
In inglese, è” sha (r) KU-tairee “(/ ʃɑːɹˌkuːtəˈɹi /) (4 sillabe).
Se si desidera anglicizzato pronuncia francese , è solo
“shah-kew-tri” (3 sillabe). Modificato da “shakkew-tri” di Robert
Il macellaio che fa i salumi è il salumiere (maschio) e charcutière (femmina) – entrambi pronunciati generalmente “shakuew-TIAIR”.