Migliore risposta
Toor dal o tuar daal o come nellIndia settentrionale diciamo Arhar ki daal, è noto come pisello piccione spezzato.
Bene, io appartengo a una città dove la nostra dieta base era “arhar ki daal, roti, sabzi e chawal”: traduzione “toor daal, pane unleavend o chapati, verdure cotte e riso”, ho lottato e ho cercato il nome inglese una volta quando ho avuto molti problemi a trovarlo a Parigi. Fu allora che mio padre mi disse il nome inglese di Toor daal. Doveva saperlo come verso il mio lato paterno, nella nostra casa ancestrale nellUttar Pradesh, in India, coltiviamo Toor daal nelle nostre fattorie. Mio padre appartiene a un piccolo villaggio nel distretto di Banda, che è un luogo molto arido e secco. Tali condizioni meteorologiche sono perfette per questo legume in quanto può resistere a temperature molto secche. Un ulteriore vantaggio è che è anche resistente alla siccità.
Anche se, ci sono così tanti marchi disponibili sul mercato ormai da un giorno, varietà (biologica ecc.), Ma porto ancora il ki daal dalla mia città natale Kanpur, che mio zio riceve dalle nostre fattorie di Tindwari, un piccolo villaggio sul fiume Yamuna nel distretto di Banda, area di Bundelkhand. Lì le mie zie spezzavano in due lintero fagiolo piccione nel modo tradizionale.
Le cose sono cambiate molto, specialmente nelle città urbane e metropolitane come Mumbai dove vivo, anche se abbiamo anche il cosiddetto biologico r daals, toor daals non lucidati. La qualità di questo daal preparato in casa in stile tradizionale con i fagioli è impareggiabile.
Devo dirti che toor ki daal, riso bollito, burro chiarificato, Aam ka achar (sottaceto di mango) è cibo da paradiso su palatte. Riporta i ricordi di casa. Lipsmacking !!!!
Per favore, trova il link wiki qui sotto: Pigeon pea
Answer
Immagino che la risposta che stai cercando sia “… Sampled food ..” cioè cibo già mangiato da qualcuno. Tuttavia non esiste una traduzione letterale
Nello stesso contesto un Jhoota Plate / Utensils ha una traduzione letterale… “Piatti sporchi / Cina e stoviglie sporche
Per favore nota … le lingue sono altamente individualistiche nella loro applicazione e piccole sfumature a volte non hanno paralleli strani o in inglese … i significati impliciti sono diversi.
Nel primo caso Jhoota = Campionato e nel secondo caso Jhoota = Soiled.
Spero che tu abbia capito …
Grazie … !!