Migliore risposta
Non confondiamo deber con deber de . Deber de Must , quando significa probabilità . → Ella debe de ser muy rica.> She deve essere molto ricco.
Deber Dovere. Non mi devi nulla = No me debes nada. Ti devo dieci euro. = Te debo diez euro.
Deber Must, to have, to devo → per obblighi presenti o futuri .
Debemos marchar nos / ir nos ahora, mañana = dobbiamo andare adesso, domani; dobbiamo andare adesso, domani; dobbiamo andare adesso, domani.
Deber Dovrebbe, dovrebbe → per obblighi passati .
Avrei dovuto prendere il gas prima. > Yo debería haber echado gasolina antes.
Avrei dovuto ottenere gas prima. > Yo tendría que haber echado gasolina antes.
Avrei dovuto ottenere gas prima. > Yo debía haber echado gasolina antes.
Avrei dovuto ottenere gas prima. > Yo tenía que haber echado gasolina antes.
Avrei dovuto ottenere gas prima. > Yo debí haber echado benzina antes. / ( Yo tuve que haber echado gasolina antes, in questo caso non sarà una traduzione corretta.)
Avrei dovuto dirle la verità . > Yo debería / tendría que haberle dicho la verdad.
Avrei dovuto dirle la verità . > Yo debía / tenía que haberle dicho la verdad.
Avrei dovuto dirle la verità . Yo debí haberle dicho la verdad. / ( Tu sei qui haberle dicho la verdad, in questo caso non sarà una traduzione corretta.)
Risposta
È pessimo spagnolo usare tre verbi, specialmente durante la scrittura, se puoi usane solo uno.
“Avrei dovuto dirglielo.”
Debí decirle. = Eccellente
Debería haberle dicho = Cattivo per lo spagnolo scritto, accettabile durante il discorso.
Questo è un errore molto comune che le persone fanno, anche i madrelingua lo fanno sempre, ma fidati di me , non farlo. Questo consiglio mi è stato dato da due diversi insegnanti, entrambi autori riconosciuti.