Migliore risposta
Kanji: 私 は 兄弟 が 4 人 い ま す。
Kana: 私 は き ょ う だ い が よ に ん いま す。
Romaji: Watashi wa kyoudai ga yonin imasu
Questo è il formato da manuale per imparare il giapponese, e in questo modo sarebbe usato nel parlare formale o educato. È bello imparare in questo modo perché puoi davvero capire le strutture grammaticali, prima di iniziare a parlare in modo casuale. E so che a volte il mio giapponese è eccessivamente casuale, ma direi semplicemente,
Kanji: 兄弟 が 4 人 だ よ
Kana: き ょ う だ い が よ に ん だ よ
Romaji: Kyounin ga yonin da yo
Stesso significato, solo un po più casualmente.
Risposta
Come altri hanno notato, è importante sapere che “fratello maggiore”, “fratello minore” e “fratelli” [fratelli plurali / generali] si distinguono per parole diverse. Ci sono state alcune risposte esaurienti e alcune delle parole elencate in precedenza non sono molto comuni nel giapponese di tutti i giorni, quindi cercherò di suddividere quelle da usare in base a:
- chi potresti essere ;
- la persona a cui ti riferisci;
- occasione.
Se sei:
una donna, o preferisci usare un linguaggio femminile in giapponese
- Ti riferisci al tuo fratello maggiore , per parlare a lui: お 兄 ち ゃ ん (お に い ち ゃ ん) / oni-chan (abbastanza casuale, comune) o 兄 さ ん (に い ん/ ni-san (un po più formale, comune) Questi sono usati per parlare a lui, ad es “Ehi, (mio) fratello.” * Se non sei così vicino ma devi comunque chiamarlo fratello (maggiore), ad es. cognato, generalmente lo chiameresti お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (un po più formale, comune)
- Ti riferisci al tuo fratello maggiore , per parlare di di lui: (Questo non è necessario che si applichi se parli nella tua famiglia o con qualcuno di estremamente vicino. Tutte le altre volte questa è una scommessa sicura.) Per essere educato con gli altri, non usi titoli onorifici per la tua famiglia quando parlare con gli altri. A questo scopo, useresti il modulo semplice. [私 の] 兄 (あ に) / [watashi no] ani (gentile, “[mio] fratello maggiore”) Ad es. [私 の] 兄 は 20 才 で す。 ([Mio] fratello maggiore ha 20 anni.)
- Ti riferisci al maggiore fratello, per parlare di di lui: お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (abbastanza generale, comune) お 兄 様 (お に い さ ま) / oni-sama (più formale, meno comune) Ad es. (a un amico uguale / minore) お 兄 さ ん は 元 気? (Come sta tuo fratello?)
- Ti riferisci al tuo fratello minore , per parlargli : quando parli a tuo fratello minore, non esiste una terminologia simile a お 兄 ち ゃ ん in qualche modo. (Forse perché è più probabile che chieda aiuto a tuo fratello maggiore?) Lo chiameresti semplicemente per nome.
- Ti riferisci al tuo fratello minore , per parlare di : simile a quanto ho notato sopra, il modo educato di riferirsi ai membri della famiglia è senza onorificenze. [私 の] 弟 (お と う と) / [watashi no] otouto (generale, “[mio] fratello minore”) Ad es. [私 の] 弟 は 15 才 で す。 ([Mio] fratello minore ha 15 anni.)
- Ti riferisci al minore fratello, per parlare di di lui: 弟 さ ん (お と う と さ ん) / otouto-san (abbastanza generale, comune) Ad es (a un amico uguale / più giovane) 弟 さ ん は 元 気? (Come sta tuo fratello?)
Se sei:
Un uomo o preferisci usare un linguaggio maschile in giapponese
- Ti riferisci al tuo fratello maggiore , per parlare a lui: 兄 ち ゃ ん (に い ち ゃ ん) / ni-chan (abbastanza casual, comune in gioventù) 兄 貴 (ア ニ キ) / aniki (abbastanza casual, un po più adulto, comune) o 兄 さ ん (に い さ ん) / ni-san (un po più formale, comune) Questi sono usati per parlare con lui, ad es. “Hey Fratello.” * Per il cognato maggiore, lo chiameresti generalmente 兄 さ ん (に い さ ん) / * ni-san * (un po più formale, comune)
- Ti riferisci al tuo maggiore fratello, per parlare di di lui: (Questo non deve essere applicato se parli tra i tuoi famiglia o con qualcuno estremamente vicino. Tutte le altre volte questa è una scommessa sicura.) Analogamente a quanto ho notato sui titoli onorifici sopra, diresti 兄 (あ に) / ani (gentile, “fratello maggiore”) Ad es兄 は 20 才 で す。 ([Mio] fratello maggiore ha 20 anni.)
- Ti riferisci al fratello maggiore di qualcun altro, per parlare di lui: お 兄 さ ん (お に い さ ん) / oni-san (abbastanza generale, comune) Ad es. (a un amico uguale / minore) お 兄 さ ん は 元 気? (Come sta tuo fratello?)
- Per quanto riguarda il fratello minore, le stesse regole si applicano quando si parla a lui. In genere ti riferisci a lui con il suo nome.
- Ti riferisci al tuo fratello minore , per parlare su lui: 弟 (お と う と) / otouto (generale,” fratello minore “) Ad es.弟 は 15 才 で す。 ([Mio] fratello minore ha 15 anni.)
- Ti riferisci al fratello minore di qualcun altro, per parlare di di lui: 弟 さ ん (お と う と さ ん) / otouto-san (abbastanza generale, comune) Es (a un amico uguale / più giovane) 弟 さ ん は 元 気? (Come sta tuo fratello?)
Per entrambi i sessi, quando parli di fratelli in generale, useresti la parola 兄弟(き ょ う だ い) / kyoudai (fratello (i) / fratello (i)). Se in generale parli / chiedi informazioni sui fratelli con qualcuno, questo termine può anche significare sorella (e) e fratello singolo, oltre al plurale.
Quindi, se stai chiedendo a qualcuno: “Hai qualche fratello (s) [fratelli / sorelle]? ” Puoi dire “兄弟 (き ょ う だ い) は い ま す か?” (kyoudai wa imasuka?) Per rispondere, potresti dire qualcosa come “は い 、 兄 が 一 人 い ま す。” (Hai, ani ga hitori imasu / Ne ho uno fratello maggiore.)
兄 上, 兄 様, 兄 君 ecc. sono un po troppo formali o arcaici per la conversazione quotidiana, ma sono spesso usati nella narrativa storica / anime, quindi se questa è la tua tazza di tè, io Sono felice di discuterne ulteriormente. Spero che questo abbia risposto alla maggior parte di ciò che ti stavi chiedendo!