Migliore risposta
Oh, Dio! … davvero una bella domanda … non può essere tradotta come “mi amor” (amore mio) perché è troppo formale e si applica quando hai espresso i tuoi sentimenti. “Crush” è qualcosa di più informale, quando qualcuno è il tuo “interesse romantico”; sfortunatamente non abbiamo una parola per questa “fase emotiva” o “sensazione”. “Crush” può essere tradotto come “enamoramiento”, forse dobbiamo andare a localismi e slang:
la forma “giusta” dovrebbe essere “mi interés romántico”, in México puoi dire “mi detallito” , “La (el) que me trae de un ala”, “la (el) próxima (o) dueña (o) de mis quincenas” …
Risposta
“Amor mío “. Con “Mi amor” usato apparirai come un turista. ^^ In realtà userete “Mi amor” come terza persona nella conversazione. “Mi amor hacía … ayer”. Per chiamare la tua cotta, userai “Amor mío”. Se il termine “la mia cotta” è più legato al cuore come ho visto in diverse traduzioni, puoi usare “Corazón mío”. Bene, metti una parola qualsiasi e aggiungi “mío” dopo e avrai molti modi per esprimere “la mia cotta”.