Risposta migliore
Dipende dalla relazione tra gli studenti e gli insegnanti (先生 sensei ).
Quando ero uno studente delle superiori, io e i miei compagni di classe ci chiamavamo Nome + Kun, cioè mi chiamavano ア レ ッ ク ス 君 ( Alex-Kun ) *.
君 o く ん ( kun ) è un titolo giapponese come さ ん ( san ) 様 ( sama ) e così via. Viene utilizzato principalmente, ma non esclusivamente, verso i ragazzi. La sua particolarità sta nel fatto che dà un senso di autorità a chi lo utilizza: gli insegnanti lo usano nei confronti degli alunni, gli anziani lo usano nei confronti di Junior, il capo nei confronti dei subordinati, gli anziani nei confronti dei giovani, i genitori nei confronti dei bambini ecc. usato nei confronti di un ragazzo o una ragazza (anche se questultimo è più raro).
Viene utilizzato anche tra compagni di classe ragazzi e amici della stessa età per stuzzicarli. In tal caso, è un titolo maschile. Anche se puoi usarlo nei confronti di una compagna di classe / amica, sembrerai prepotente (è ancora possibile se siete ottimi amici, per prenderla in giro). Le ragazze, tuttavia, tendono a usarlo nei confronti dei ragazzi senza alcuna connotazione: è solo un titolo usato per designare compagni di classe / amici.
Tornando alla materia insegnanti / studenti, in questo momento la mia azienda mi ha inviato a una “scuola” o un centro di formazione per adulti. Abbiamo ancora un insegnante e io sono ancora uno studente ma il rapporto è molto diverso: non sono solo uno studente ma anche un cliente di detta società di formazione. Pertanto, linsegnante non “usa Kun per chiamarmi, ma utilizza semplicemente San .
* La maggior parte delle volte gli insegnanti giapponesi chiamano i loro studenti con il loro cognome, ad esempio 中 島 良 太 ( Nakajima Ryota ) si chiamerà semplicemente Nakajima-Kun. Useranno il nome dello studente se due persone hanno lo stesso nome. (Quanto a me, si sono appena abituati al mio nome e non si sono mai presi la briga di imparare il mio cognome).
Risposta
Risposta breve: sensei (先生) = insegnante . senpai (先輩) = membro / i senior di un gruppo.
I giapponesi sono ottimi utenti di titoli onorifici e titoli nel linguaggio quotidiano . La maggior parte di voi sa che il giapponese associa regolarmente san (さ ん) al nome di qualcuno. Andando al registro, sama è spesso scritto, ma usato meno spesso registrando verso il basso i diminutivi, chan (ち ゃ ん) e kun (く ん) sono comuni. A meno che tu non sappia cosa stai facendo, probabilmente è meglio restare con san durante una normale conversazione. Luso di sama (様) o dei diminutivi ha meno probabilità di ottenere leffetto desiderato.
Un altro titolo onorifico giapponese familiare è sensei (先生). Più comunemente usato in relazione a insegnanti, professori e medici, è anche usato per le persone che hanno raggiunto un certo grado di padronanza o successo in unabilità o in un campo. Non è raro sentire parlare di un politico denominato sensei .
I caratteri kanji di sensei (先生) si traduce come “nato prima”, suggerendo così che età, esperienza e saggezza sono caratteristiche del termine. Nel caso dei politici questo è spesso malriposto allestremo.
Gli appassionati di anime giapponesi hanno spesso sentito i termini di cui sopra. Dovresti praticare un po di attenzione nel loro utilizzo. Laltro giorno, ho sentito un oratore non giapponese riferirsi a qualcuno come dai-sensei (大 先生). Non sono sicuro di cosa questa persona stesse cercando di trasmettere riferendosi a qualcuno come grande insegnante o grande maestro, ma tutto ciò che ha fatto è stato creare un momento imbarazzante per tutti i soggetti coinvolti. Tranne la persona che ha [mis] usato il termine.
Sensei può essere usato come nome a se stante quando ci si riferisce a qualcuno. Un bambino negli Stati Uniti direbbe: “Mr. Smith, puoi mostrarmi come si fa? ” Un bambino in Giappone spesso perdeva il nome dellinsegnante e diceva semplicemente “ Sensei … ..” Il bambino giapponese raramente chiamava un insegnante in modo diverso dal nome- sensei . Non ci si dovrebbe riferire a se stessi come un sensei. Sensei è un titolo onorifico e quindi non applicabile a se stessi.
Un altro termine spesso sentito negli anime e nei film è senpai (先輩). Senpai è un termine che indica qualcuno di maggiore durata o appartenenza a un gruppo. Negli ambienti scolastici questo sarebbe quelli al di sopra della fascia di età delloratore; anziani, anziani, uomini di classe superiore.Sulle squadre sportive; quelli più veterani. In una compagnia; quelli che sono stati più a lungo in azienda. Le persone di minore durata sono chiamate kōhai (後輩).
Esiste la tendenza a tradurre i termini senpai e kōhai come mentore e protetto. Dovresti capire che non sono equivalenti. Senpai e kōhai esistono in un contesto sociale / culturale che è spesso meno benevolo dei termini , mentore e protetto sottintendono.
Questo non è il posto per discutere i ruoli sociali di senpai e kōhai . Basti pensare che per la maggior parte dei giapponesi, i doveri e gli obblighi di senpai e kōhai vengono presi sul serio.
Un inchino a Mike Xie 先輩 per lA2A