Migliore risposta
Consiglio sempre di imparare il cantonese o di imparare prima il cantonese e poi il mandarino.
Il cantonese ha una storia più lunga rispetto al mandarino e il contesto culturale cinese che trasporta è più ricco del mandarino. Il cantonese ha più combinazioni di vocali e consonanti (cioè finali e iniziali) e toni in modo che il fenomeno degli omofoni sia meno comune in cantonese.
Il cantonese fa anche rime migliori quando si leggono poesie della dinastia Tang. Leggendo queste poesie in cantonese, le persone capiscono meglio i toni dei poeti che hanno scritto queste poesie. Capirai cosa intendo se cerchi un brano classico chiamato 滿江紅 e confronti come la consegna dellemozione dello scrittore nel brano è influenzata dalla differenza fondamentale tra cantonese e mandarino in termini di pronuncia.
Tuttavia, per motivi pratici, quando persone provenienti da fuori dalla Cina imparano il cinese, imparano il mandarino, che è solo un tipico linguaggio cinese ma è diventato una lingua piuttosto comune per le persone in tutta la Cina. Ma piuttosto dirlo come lingua nazionale sia in Cina che a Taiwan che puoi usarlo per comunicare con la maggior parte delle persone lì, è bene imparare qualsiasi altro tipoletto perché direi che prima è piuttosto noioso vedere ogni un nuovo studente di cinese per studiare la lingua in mandarino; secondo, imparando il mandarino stai effettivamente sostenendo la posizione dominante del mandarino in luoghi in cui il mandarino non era parlato originariamente e invitando le persone a rinunciare alla loro lingua madre originale ma a passare al mandarino.
Come quello che hai menzionato nella descrizione della domanda, il fatto che 400 milioni di persone non parlano mandarino è perché parlano uno dei tipoletti in cinese. Come forse saprai il cantonese è un famoso tipoletto in Cina, altri essendo Gan, Xiang, Wu, Hokkien, Hakka, Hui, ecc.
Risposta
Perché dovresti imparare il cantonese invece del cinese (tradizionale)?
Questo è impossibile rispondere alla domanda, ma la userò per chiarire cosè e perché non ha senso chiedere in quanto tale.
Il cantonese è una forma parlata della lingua cinese. In Cina è considerato un dialetto.
Il cinese (tradizionale) si riferisce a un set di caratteri del sistema di scrittura della lingua cinese.
Ecco perché è impossibile rispondere alla domanda così comè, perché non cè “invece di” tra due cose diverse in categorie diverse. È come chiedere “perché dovresti imparare laccento americano invece dellortografia britannica?” – puoi imparare entrambe le cose.
La forma scritta della lingua si chiama semplicemente “cinese” in inglese. Le forme parlate hanno un nome collettivo chiamato anche “cinese” e ne esistono centinaia di varietà. Alcuni più noti includono mandarino, cantonese, hokkien e hakka. Ad eccezione del mandarino, che è una lingua comune inventata , sono conosciuti in tutto il mondo non perché hanno il maggior numero di parlanti in Cina, ma perché le persone che parlano questi dialetti / lingue (puoi vederli come lingue o dialetti a seconda della tua comprensione perché i linguisti non hanno raggiunto un consenso) migrano allestero da centinaia di anni, molto più delle persone che parlano altre forme.
Il nome più formale della lingua cinese è Han. Han è il gruppo etnico maggioritario in Cina, che rappresenta circa il 92\% della popolazione totale. Questo può essere usato per riferirsi sia alla forma parlata che a quella scritta della lingua. Ci sono 55 gruppi etnici minoritari riconosciuti in Cina. I gruppi etnici minoritari hanno le proprie lingue.
Anche se il cantonese ha un set di caratteri esteso rispetto al cinese standard, tradizionale o semplificato, per rappresentare alcune parole / caratteri parlati non presenti nel set di caratteri standard, non lo fa confrontare con il cinese tradizionale o il cinese semplificato. Perché il set di caratteri è unestensione del set standard, non indipendente e può anche essere scritto in forma tradizionale o semplificata.