Migliore risposta
Questa è una buona domanda. Non conosco la risposta esatta per certo, ma ho alcune idee / speculazioni.
- Prima di tutto, “Speak” non è un verbo transitivo, il che significa che non ci vuole un oggetto diretto. Si può dire “… parlare con qualcuno”, o “… parlare di qualcuno”, ma non è grammaticalmente corretto dire “… parlare qualcuno”.
- Il nome della lingua a cui si fa riferimento può sembrare un oggetto diretto (come “… parla inglese”); tuttavia, ipotizzo che il nome della lingua possa servire come avverbio, piuttosto che come sostantivo, in tal caso. La frase “in inglese” può essere pensata come una frase avverbiale, composta da una preposizione e un sostantivo. e forse semplicemente “inglese” (o il nome di qualsiasi altra lingua) può essere pensato come una frase avverbiale con una preposizione implicita (implicita, ma non parlata o scritta). Quindi, in questo caso, “inglese” è il modo in cui si parla.
Penso che sia per questo che “… parla un buon inglese” è grammaticalmente scorretto. Il modo corretto (per dirlo) è “… parla bene linglese”.
Unaltra cosa a cui pensare: “inglese” di per sé è tecnicamente un aggettivo. Tuttavia, ovviamente può essere usato come nome; può essere pensato come una frase nominale “lingua inglese” con il nome “lingua” implicito. Allo stesso modo “inglese” può essere un avverbio per “in inglese” con la preposizione “in” implicita. Quindi, se uno dicesse “… parla inglese” in modo completamente esplicito, direbbe “… parla in lingua inglese”.
Quindi, dire “… parla bene inglese” è come dire “… parla bene la lingua inglese”. Si può giustamente dire “… parla bene in lingua inglese”, perché “bene” è lavverbio per laggettivo “buono”. Tuttavia, quando la frase avverbiale “in lingua inglese” è scritta come la singola parola “inglese”, lavverbio “bene” appartiene in qualche modo alla fine. Questo è probabilmente il motivo per cui “… parla bene linglese” è il modo corretto di dirlo, poiché “… parla bene linglese” suonerebbe strano.
Risposta
Quindi “Parla un buon inglese” è una frase “sbagliata”, mentre “Usa una buona grammatica” va bene? Non lho mai sentito prima. Mi sembra completamente sbagliato. Quando dico “completamente”, intendo per due motivi:
Primo, come fai notare, la grammatica e la sintassi di “Parla un buon inglese” vanno bene. Se cè qualcosa che non va in nessuno dei due, non sei lunico, caro interrogatore, a voler sapere perché. Lo faccio anchio. (Forse qualcun altro può illuminarci.)
Ma almeno altrettanto importante, la frase mi fa sentire bene. Sono un madrelingua. È un dato di fatto, la letteratura inglese era il mio campo di studio, e ho passato anni a segnare laboriosamente documenti e anche a correggere bozze per un paio di editori in Giappone (anche se mai come attività a tempo pieno, nel caso della correzione di bozze). Quindi ricorro alla parola dal Merriam-Webster International Dictionary che se un madrelingua istruito pensa che qualcosa sia corretto, lo è. (Spero di non aver semplificato eccessivamente la posizione di Merriam-Webster su questo. Non credo.)
Lunica cosa a cui riesco a pensare a cui qualcuno potrebbe obiettare (a parte la maleducazione di questa frase in un certo contesto, ma non è un problema di grammatica) è la parola “buono”. Forse un purista preferirebbe la parola “corretto”: “Parla inglese corretto”. Questo è più raffinato, ma se una frase del genere sembra appropriata, la repentinità di “buono” potrebbe essere necessaria. Sappiamo tutti cosa significa “buono” e sappiamo tutti cosa si intende per “buon inglese”. Come può essere errato?
Quindi, in una parola, “Parla un buon inglese” mi sembra una frase buona .