Perché la parola “chalant” non è una parola normale da usare considerando che usiamo “disinvolto” in modo così disinvolto?

Migliore risposta

Ehi, Rose.

Grazie per la tua richiesta. Quindi, diamo uno sguardo più da vicino.

Perché la parola “chalant” non è una parola normale da usare considerando che usiamo “nonchalant” in modo così disinvolto? (Il mio controllo ortografico non ha scelto “chalant” come una parola nel dizionario)

Rose, sei un angelo, hai stimolato la mia curiosità. Non lo sapevo. Poi ho iniziato a cercarlo, ma riuscivo a trovare solo riferimenti a nonchalant. Sembra per essere la parola del giorno.

Proprio quando stavo per arrendermi ho fatto un sacco di soldi. Wikipedia aveva la risposta, chiaramente esposta e spiegata.

Penso che fossimo semplicemente troppo pigro o stupido per pensare che possa esistere una parola del genere. Saresti sorpreso se ti dicessi che devo aggiungerla al dizionario?

In ogni caso, ecco come Wikipedia ci ha aiutato out.

Chalant

Nozionale opposto a nonchalant , come se fosse stato formato in inglese con il non- prefisso.

Aggettivo [ modifica ]

Chalant ( comparativo altro chalant, superlativo most chalant)

Quindi, dopo tutto esiste una parola del genere.

Daltra parte ho trovato questo ingresso altrove: non cè “chalant”, solo “nonchalant”. Solo la forma negativa della parola ha trovato casa in inglese. Come spiega lOxford English Dictionary, “nonchalant” è stato preso in prestito dal francese qualche tempo prima del 1734.

E

Grammarphobia ha da dire quanto segue sullargomento:

“Chalant” è lopposto di “nonchalant”?

10 DICEMBRE 2010

D: Ho sentito che “nonchalant” è usato sempre per significare indifferente, ma non ho mai sentito “chalant “Utilizzato per indicare preoccupato. Esiste una parola simile in inglese?

R: No, non cè “chalant”, solo “nonchalant”. Solo la forma negativa della parola ha trovato casa in inglese.

Come spiega il Oxford English Dictionary , “nonchalant” è stato preso in prestito da Francese qualche tempo prima del 1734.

È definito come “calmo e disinvolto; (deliberatamente) privi di entusiasmo o interesse; indifferente, indifferente. “

In francese, nonchalant è il participio presente del verbo nonchaloir (la forma precedente era nonchaler ), che significa trascurare o disprezzare.

Le sue radici sono il prefisso negativo non e il verbo chaloir (precedente chaler ), che significa interessare o essere importante.

Quei verbi francesi provenivano dal classico verbo latino calere , che l OED definisce “essere calorosi, essere stimolati con zelo o rabbia, essere attivi”.

Ma non lo facciamo. t have “chalant”, una volta avevamo un aggettivo derivato da quel verbo latino: “calent”.

Non è più usato, ma nel 1600 e 1700 significava caldo o caldo.

Abbiamo già scritto sul blog parole come “ disgr untled “e” inscrutable “che sembrano avere solo forme negative.

La terza edizione del libro di grammatica e uso di Pat Guai a me include una sezione su parole come queste. Citeremo il passaggio:

“Alcune parole sono stranezze. Sono completamente negativi e non hanno controparti positive. Sto pensando a parole come trasandato, inetto, scontento e rozzo . Potremmo scherzare sul fatto di sembrare “curati” o di essere “couth”, ma in realtà i negativi non hanno forme opposte: sono o rarità obsolete o invenzioni stravaganti.

“Altri negativi con inesistenti o oscuri i numeri opposti includono sfatato, deludente, sconcertante, sconsolato, spettinato, costernato, immacolato, impeccabile, involontario, incapace, inclemente, incognito, incommunicado, incorreggibile, instancabile, inevitabile, indomabile, insipido , nome improprio, errore, disinvolto, non impegnativo, anonimo, impareggiabile, perplesso, senza pretese, sconosciuto, sgraziato e ingombrante .

“Alcune parole simili senza versioni opposte possono sembrare negativi, ma non lo sono. I loro prefissi dallaspetto negativo ( im e in ) enfatizzano o intensificano invece.In realtà, intensify e invece sono tra queste parole, così come assicura, improvvisato, inscrive e infiammabile .”

Va ​​bene, mia cara, ecco lo avete. Che sia una parola o meno dipende da te. Vai in città, divertiti con questo.

Ho deciso se è una parola o meno. Questo sarà un bel piccolo punto di discussione quando incontrerò i miei amici uno di questi giorni.

Cordiali saluti,

Ciao.

Risposta

Certo che lo è.

Ain ” Non può significare “non è” come in “Non è colpa mia se non sa come accontentare il suo uomo”. (Formalmente contratto come “non” t “)

” Non posso significare “non sono” come in “Non gli piacerà il modo in cui canta, ma” dovranno affrontarlo. ” (Formalmente contratto come “aren” t “)

Non può significare” non sono “come in” Non ti sto dicendo come crescere le ragazze, ma se continui “come te “re goin”, almeno uno di “em” finirà su un palo nel momento in cui lei “s 16.” (nessun equivalente esatto nelle contrazioni formali – lequivalente approssimativo è “io” non “)

E, anche se non includerei molte delle parole digitate sopra in un articolo accademico o in unemail aziendale, sono tutte decisamente parole. E hanno tutte il loro posto in inglese.

Devo costruire un rapporto piuttosto rapidamente con le persone con cui lavoro. Usare le parole e la sintassi di cui sopra è estremamente prezioso per me a volte. Vedi, lavoro in un programma di riabilitazione da lesioni cerebrali nel Kentucky orientale. La maggior parte dei miei clienti proviene da famiglie della classe operaia e comunità. Luoghi in cui “non è” non è “una parola” probabilmente non ti farà ottenere niente di meglio di una risatina sprezzante e brutta come un pugno in bocca, a seconda del contesto e della modalità di consegna.

Ho usato essere un po altezzoso con Engli sh grammatica e utilizzo. Quora mi ha davvero aiutato con questo. Dopo aver letto diverse risposte (che al momento non riesco a trovare) sulla flessibilità del linguaggio e sullevoluzione dellinglese in particolare, mi sono reso conto che ero inutilmente rigido. E leggendo risposte eccellenti da persone intelligenti di tutto il mondo, sono arrivato a capire meglio che luso può anche dipendere da norme e aspettative culturali. Sono grato per queste realizzazioni perché mi stavo ammalando di pensare che i miei compagni Appalachi fossero irrimediabilmente e perennemente in errore quando si trattava del loro modo di parlare. Preferisco pensare (giustamente) che siano semplicemente diversi.

Il mio consiglio, se dovessi incontrare di nuovo la tua insegnante di quinta elementare, è di dirle di calmarsi. Infrangere le regole di tanto in tanto ain “Non la ucciderò.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *