Migliore risposta
Sia il cinese che il giapponese usano lo stesso simbolo ¥ (chiamato Yen Sign in Unicode) per le loro valute. Il motivo è essenzialmente perché il Giappone ha adottato questo e molti altri elementi della civiltà relativamente avanzata della Cina, compreso il suo sistema di scrittura. La lingua del Giappone non era originariamente imparentata con il cinese e mancava di un sistema di scrittura. (Limportazione e la sintesi della scrittura e della cultura cinese raggiunse il culmine nel V-VIII secolo dellera volgare, quando il Giappone si sviluppò dal regno regionale di Yamato nella nazione nota come Nihon o Nippon (“origine solare”) – pronunciato Jipangu il dialetto del cinese sud-orientale, da cui gli europei hanno sentito parlare per la prima volta della terra.)
Nella codifica del computer, il glifo standard è Unicode 00A5 per la versione con caratteri occidentali o mezza larghezza ¥ e Unicode FFE5 per la Simbolo dello yen a larghezza intera (¥), un simbolo dello yen a “doppio byte” che corrisponde alla larghezza della maggior parte dei caratteri cinesi o dei kanji giapponesi. Tuttavia, laspetto o lo stile del simbolo varia anche a seconda del carattere o della calligrafia. La maggior parte dei caratteri giapponesi lo mostra con due tratti orizzontali, mentre molti caratteri cinesi sembrano averne solo uno (contrariamente a un altro commento sotto), ma sembra che sia una questione di stile.
Inoltre, mentre loriginale cinese Il carattere yuan 圓 (che significa “cerchio” e successivamente “moneta rotonda”) è lo stesso in entrambe le lingue, i caratteri successivamente adottati come forme semplificate sono diversi. In cinese, 圓 è stato semplificato in 元 (che significa “fondamento” o “origine”), che aveva la stessa pronuncia. Questo è anche il carattere utilizzato per la dinastia Yuan del XIII-XIV secolo. (Nella Cina continentale, il carattere 圓 è stato ufficialmente semplificato in 圆.) In giapponese, il kanji 圓 è stato semplificato come simbolo di valuta durante il periodo Edo (1600–1868) in 円. (Anche se il kanji 円 può essere letto anche maru, che significa “cerchio” o maru (i) , “round”, il solito kanji di maru continuava a essere 丸.) I kanji 圓 o 円 erano originariamente pronunciati yuen o yen prima che la “y” venisse eliminata, rendendola en in giapponese moderno.
Risposta
Bella domanda! Risponderò a questa domanda in due parti.
Primo, il tasso di cambio è unidentità altamente sbagliata. La gente pensa che $ 1 = 65 INR significhi che $ 1 può acquistare la stessa quantità di beni e servizi negli Stati Uniti di 65 INR in India! CHE “S SBAGLIATO!
La verità è: $ 1 può acquistare beni per un valore di 65 INR in India. Ciò che può acquistare negli Stati Uniti dipenderà dai livelli di prezzo prevalenti negli Stati Uniti! Pertanto, il tasso di cambio non dovrebbe essere preso come una misura del VALORE di una valuta. Ci sono altri modelli che mirano a farlo – il più comune è il PPP o la parità del potere dacquisto. Una versione più semplice di questo è il Big Mac Index!
Quindi fondamentalmente scopri quanto costa il Big Mac a New York rispetto a New Delhi e calcoli il valore reale di ciascuna valuta. Tuttavia, il problema con qualsiasi misura di questo tipo è che non puoi mai davvero trovare un oggetto paragonabile veramente buono! Il Mac non è per noi quello che è per gli americani.
Quindi ora che sai che il tasso di cambio non è la stessa cosa del valore, capisci che il fatto che 1INR = 1.5 ¥ non significa che la nostra valuta è più forte. O del resto, che la nostra valuta è più debole dellUSD. (Lo è, ma non perché il tasso di cambio è tale).
Voglio dire che Dio non voglia, ma se domani il governo decide che dora in poi, chiameremo 100INR = 1INR, 500 = 5 e 2000 = 20! Significherebbe che leconomia è cambiata dalloggi al domani? No. Ma il tasso di cambio cambierebbe! 1INR ora sarebbe 1,5 $
Pertanto, il tasso di cambio non ha importanza – la variazione del tasso di cambio è importante!
Seconda parte! Come decidiamo chi sta meglio? Il modo migliore per interpretare questo aspetto per me è vedere cosa può permettersi la persona che guadagna il reddito medio pro capite in un paese in una delle città di quel paese. Questo per me mostra unimmagine decente di quello che chiamiamo il “tenore di vita”.
In Giappone, il costo della vita è molto alto (specialmente a Tokyo), ma lo è anche il reddito e la qualità beni / servizi disponibili!
Pertanto, un confronto diretto non ha senso. Ciò che avrebbe senso è che se la vita di una persona che guadagna 8 volte il reddito pro capite in India sia la stessa in termini di qualità come la vita di una persona che guadagna 8 volte il reddito pro capite in Giappone!
E la risposta è NO! Il livello di vita a quei livelli è molto migliore lì. Questo è ciò che li fa crescere in primo luogo !
Saluti,
Rishi