Migliore risposta
Ciao!
Non cè “differenza” nel significato tra center e center . Hanno lo stesso significato. Ma CENTER è lortografia tipica americana e CENTER è britannica (ha le sue radici in francese). Fanno i loro plurali nel modo normale: center e center .
Come è comune, questi nomi sono usati anche come verbi con center, center, centering e centered (Questo centra / incentrato sui fatti su …). Linglese americano usa lortografia center (plurale, presente) centri (terza persona singolare presente tempo), centratura e Centrato . (Centra / Centra lunghia su / sulla lavagna).
Come verbo, Centro / center è Intransitivo, comunemente associato alle preposizioni in su / in giro. Centro / -er intorno è idiomatico , eppure la controversia lo circonda – gli oppositori al suo utilizzo dicono che è illogico – quando qualcosa è centrale, non può essere in giro, secondo loro. Ciononostante, center / -re around è abbastanza comune ed è diventato per sempre – è un idioma e gli idiomi possono sfidare la logica!
[La stessa cosa con molte altre parole: flavour (Br. Eng.) vs flavour (Am. Eng.), color vs color (e altre / -la nostra / parole finali come comportamento ). Il plurale di “bus” è tipicamente “BUSES” in inglese. Inglese, ma si scrive “BUSSES” in americano. Ci sono molte differenze tra linglese britannico e quello americano.
Larticolo di Adrian Brett qui sullorigine dellortografia vale la pena leggere. Esaminalo.
Risposta
Risp: –
Queste due parole “Centro” e “Centro” sono la stessa cosa rispetto al loro significati e utilizzo.
La differenza sta nella loro “ortografia”. “Center” è l “ortografia corretta” in “inglese britannico”, mentre “Center” è considerato lortografia corretta in “inglese americano”.
I significati di “Center” e “Center” sono i seguenti: –
1) Centro / Centro: -il punto medio / parte di qualcosa.
Ad esempio: -Centro / Centro di un cerchio.
2) Centro / Centro: -un edificio o un luogo in cui si basa un servizio o unattività.
Ad esempio: -Centro / Centro salute.
Esempio di una parola Pneumatico: -rivestimento sulla ruota di una bicicletta, macchina, scooter, ecc.,
Ad esempio: -Tire in inglese ameriano,
Tyre in inglese britannico
Poiché non cè differenza tra i loro significati, ma le loro ortografie hanno, quindi dipende tutto da te quale ortografia vuoi usare in base alla tua convenienza.
Quindi vai avanti usando chiunque di loro senza confusione.