Qual è la parola latina per ' demone '?

Migliore risposta

Dæmon (pronunciato [ˈdae̯.mõ]), molto semplicemente. (Proprio come nella triologia di Philip Pullman “ His Dark Materials “.) Dæmon stesso è un paronimo dellellenico δαίμων (pronunciato [dai̯mo “n]), che significa semplicemente spirito, a volte come in dio (sebbene di solito sia un dio inferiore, non un θεός ), a volte come in anima .

Filosoficamente, gli antichi greci di solito consideravano lepitome della moralità nello stato di εὐδαιμονία (pronunciato [eu̯dai̯mo ” níaː]), lit. “Buonumore”. Sebbene non semanticamente identica, la parola latina genius (pronunciata [ˈɡɛ.ni.ʊs]) incapsula probabilmente gran parte dello stesso termine; entrambi si riferiscono a una certa inclinazione o predilezione a vivere la vita [eticamente] buona, che simultaneamente è lo spirito (guardiano) di una persona (pensa: a persona di buon umore ), che a volte si riferisce anche ai talenti dellintelletto ( “essere” un genio , ecc.).

Quindi, per quanto riguarda la semantica etimologica della parola “demone”, genio sembra essere un traduzione.

Tuttavia, se vuoi che il diabolico demone infernale sia tradotto in latino, Diabolus sarebbe corretto. Anche questo è un paronimo del greco διάβολος .

Risposta

I demoni a volte parlano latino, ma di regola a loro non piace quella lingua, poiché gli esorcismi efficaci sono molto facili da formulare e pronunciare da chiunque in quella lingua, anche da chi non sa nulla di teologia cattolica o non crede nella maggior parte dei suoi principi. Ai demoni non piace il latino in quanto richiede da parte di chi parla una stretta aderenza alla logica e alla grammatica e non tollera ambiguità: è un linguaggio molto difficile per esprimere grandi bugie che funzionano attraverso le trappole abituali della seduzione. Ovviamente molte persone al potere hanno espresso cariche di bugie in latino, ma queste bugie non suonano dolci, suonano solo noiose fino al russare massimo, mentre le verità in latino suonano quasi sempre brevi e dolci come tanti proverbi. Prova a tradurre Mein Kampf in latino, suonerà più lungo, pedante e barbaro allo stesso tempo, anche se in tedesco o inglese americano potrebbe avere una buona padronanza della letteratura romantica. Prova a tradurre Harry Potter in latino, poiché è stato fatto proprio per dare a quei libri di incantesimi unaura supplementare di mistero, il risultato è il doppio delloriginale inglese, mentre Plauto, che parla del latino quotidiano, usa forme anche le più meschine. tipo di inglese ha bisogno del doppio dei testi per esprimersi con meno chiarezza.

Il motivo per cui il latino ha questa qualità è che è iniziato subito come una lingua sacra de facto, o meglio detto come una lingua magica dove da la virtù dei loro stessi suoni tutti gli ordini espressi in esso con la dovuta cura e correzione dovevano essere eseguiti dalle stesse entità invisibili (buone e cattive o proprio così) se gli umani non li avessero rispettati. Ma ai demoni non piacciono gli umani o almeno troppi esseri umani per essere in grado di gestire un linguaggio sacro che dia loro accesso a un regno che vogliono mantenere privato: i demoni sono principalmente caratterizzati da almeno un certo disprezzo per gli esseri fatti di carne piuttosto che di fuoco o di intelletto più puro come spesso sono, anche se amano manipolarli, mai il contrario. Pertanto i demoni generalmente fanno del loro meglio per scoraggiare gli umani dallusare il latino.

Il popolo romano non parlava mai il latino come prima lingua (tranne per una classe selezionata di persone délite e anche allora i ricchi e sporchi preferivano il greco) ma italiano antico, impropriamente chiamato volgare o tardo latino (sebbene nei suoi periodi migliori tutti i romani, anche i più miserabili, fossero anche orgogliosi di aver imparato almeno un po di latino, per esempio nellesercito, o nei fori per le discussioni politiche): è sempre esistito parallelamente al latino dai tempi dei re romani, mutuamente intelligibile con esso, ma molto distinto da esso. Litaliano antico era il mezzo preferito dai romani per le poesie damore (la maggior parte delle quali coinvolge almeno alcuni demoni per definizione) e anche per gli incantesimi delle streghe, ed è rimasto tale per tutta la tarda antichità, il medioevo fino ai nostri tempi.

La vecchia religione o streghiera come aspetto della stregoneria dellantico sistema pagano come è ancora praticata (e attira più turisti che mai) qua e là in Italia usa sempre incantesimi per invocare demoni o parlare sotto il loro possesso in antichità e strano italiano, mai in latino, non fraintendeteci.

Il motivo per cui i demoni sono quasi sempre MOSTRATI parlando in latino nelle imprese occulte serie (nel gruppo più ampio di culture che rivendicano la tradizione cristiana) è che in latino si può molto facilmente ORDINARLI di dire la verità che conoscono, non le bugie che di solito amano sfoggiare, e se da una trattativa occulta con i demoni gli umani vogliono massimizzare le loro possibilità di uscire come vincitori, non come pazzi (anche quando il risultato desiderato è strettamente mondano o materiale), il loro interesse è quello di usa il latino, che non solo è molto facile da usare (rispetto ad altre lingue sacre più esotiche come il sanscrito o larabo) per dare ai demoni ordini a cui non possono disobbedire, ma li intimidisce anche con la sua fonetica molto facile ma maestosa per gli umani come un un maestoso palazzo di giustizia virtuale a cui sono convocati.

La maggior parte dei criminali che conosciamo vengono mostrati nei romanzi e nei film e anche tutti i documenti più seri sono visti nei tribunali che parlano linglese della regina, che non lo è significare per niente gli piacciono i tribunali e linglese della regina.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *