Migliore risposta
Vari autori hanno già risposto su come pronunciarla in gaelico irlandese. Proprio come in Irlanda, esiste una variazione nella pronuncia da dialetto a dialetto in Scozia. Tuttavia, una buona pronuncia “neutra” (“neutra” nel senso che non appartiene a nessuna particolare area e sarà universalmente compresa) in gaelico scozzese è la seguente: oosh -keh beh -ha (qui non si usano simboli fonetici, si cerca solo di riprodurre come suonerebbero questi suoni tipicamente a un anglofono).
Per inciso, cè una leggera variazione nellortografia tra Irlanda e Scozia: uisce beatha in Irlanda, ma uisge beatha in Scozia. Significa lo stesso in entrambi i paesi, tuttavia – letteralmente, “ acqua della vita ” – e, sì, è questo termine gaelico che è stato preso in prestito in inglese come frusta (e) y . Ma probabilmente lo sapevi già \ U0001f60a.
Sláinte! / Slàinte! / Cheers!
Risposta
Aggiungerò qualcosa alle ottime risposte che sono già state scritte qui.
Prima di tutto, la lettera c – in gaelico (irlandese o scozzese), quando viene aggiunto un – h , viene ammorbidito, ma non silenzioso.
Il suono è scritto come ch , in entrambi lIrlanda e la Scozia in questi giorni. Tuttavia, fino agli anni 50 in Irlanda, era comune vedere questo suono scritto con un punto ( ponc ) sul c -, quindi ċ -. Luso di un punto su una consonante per mostrare che la consonante in questione è ammorbidita non è mai stato molto usato in Scozia. In ogni caso, sia lIrlanda che la Scozia hanno ora standardizzato lortografia delle loro varianti nazionali del gaelico in modo che, in entrambi i paesi, la lettera – h venga inserita accanto a la consonante in questione per mostrare per iscritto che il suono del discorso è stato ammorbidito: c – a ch -.
Indipendentemente dal fatto che tu scriva le parole come Connacht e Cú Chulainn (utilizzando – h per mostrare lammorbidimento) o come Connaċt e Cú Ċulainn (utilizzando un punto per mostrare lammorbidimento), il risultato finale è lo stesso: stai tentando di mostrare in scrittura un processo che influisce sui suoni della lingua gaelica parlata nota tra i linguisti come lenition .
Il nome per la lenizione in gaelico irlandese è séimhiughadh (ortografia tradizionale) o séimhiú (ortografia riformata). In termini inglesi, questo viene pronunciato approssimativamente come / SHAY-vyoo /. Il suo nome in gaelico scozzese è sèimheachadh (pronunciato approssimativamente come / SHAY-vuh-khugh /). In entrambe le varietà di gaelico, il concetto si riferisce e significa la stessa cosa: ammorbidimento , fare gentile – pacificante , anche (se ti dico che uno dei gaelici i nomi per lOceano Pacifico sono An Cuan Sèimh , che potrebbe rendere il concetto di lenizione un po più memorabile).
In gaelico, tutti le consonanti esistono in due forme nel discorso: una forma normale, non lenita (“non ammorbidita”) e una forma modificata, lenita (“ammorbidita”), sebbene questa distinzione non sia sempre fatta per iscritto. Anche le consonanti variano, a seconda che siano pronunciate insieme a quelle che vengono chiamate vocali “larghe” (a, o, u) o vocali “sottili” (e, i), dando un potenziale fino a quattro diverse forme di ciascuna consonante nel discorso.
Tuttavia, distinguere tra vocali” larghe “e” sottili “e il loro effetto sulle consonanti è unulteriore complicazione non è necessario per gli scopi presenti qui: per ora ci limiteremo a distinguere tra consonanti normali (“non lenite”) e consonanti modificate (“lenite”).
In entrambi Connacht e Cú Chulainn , quello che abbiamo qui è un esempio di c -, che ho evidenziato qui per riferimento: Conna ch t e Cú Ch ulainn . In termini semplificati, quando lenite (soften) a c – a ch – , non devi solo cambiare lortografia da c – a ch – nello scritto parola, cambi anche la pronuncia nella parola parlata: c – in ch – nellortografia restituisce / k / a / kh / nella pronuncia (o, se vuoi per utilizzare i simboli dellalfabeto fonetico internazionale (IPA), c- a ch – nellortografia restituisce / k / to / x / nella pronuncia).
Il c – – so ch – – lenitato in entrambi Connacht e Cú Chulainn si pronuncia come / kh / (o / x / nellIPA) se pronunciato in gaelico irlandese . In termini molto approssimativi, sono rispettivamente pronunciati come / KON-nakht / e / KOO KHOO-linn /.
Il motivo per cui hai pensato che – ch – nel Connacht tace perché, oltre allortografia gaelica irlandese Connacht , esiste anche per il nome di questa parte dellIrlanda un Ortografia anglicizzata – Connaught . Qui, nellortografia, – au – in inglese serve per approssimare il suono in gaelico irlandese di – a -, mentre – gh – in inglese sostituisce – ch – delloriginale irlandese – e finisce per non essere pronunciato a pieno titolo. Connaught in inglese si pronuncia più o meno come / KON-nawt /.
Lortografia anglicizzata Connaught viene utilizzato sempre meno in questi giorni, essendo limitato principalmente a titoli storici (come Duke of Connaught , un titolo scaduto di il titolo nobiliare britannico-irlandese) o nomi commerciali (come il noto Connaught Hotel nel centro Londra). Ovviamente, queste ortografie non cambieranno. Tuttavia, sempre più persone di lingua inglese (in particolare nella Repubblica dIrlanda, che ha rimosso lo status ufficiale dellortografia anglicizzata dei toponimi irlandesi nativi circa 2003) ora utilizzano lortografia irlandese Connacht pur continuando a pronunciarla in modo anglicizzato, quindi Connaught .
In altre parole, molti anglofoni oggigiorno scrivono Connacht (/ KON-nakht /) in modo irlandese ma continuando a pronunciarlo come Connaught (/ KON-nawt /) in modo inglese.
E questo è, credo, il motivo per cui hai creduto che – ch – in Connacht fosse silenzioso. Non lo è, non se lo pronunci alla maniera irlandese.
È mise le meas , Eòghann
Buidheachas mór leat as an A2A / Mille grazie per A2A, Neal Schaffer