Qual è la traduzione inglese di ' my cherie amour '? È usato spesso in francese?


Migliore risposta

Direi che non cè traduzione per questo, dato che non è detto in francese. Anche “ma chérie d “amour”, come suggerito in altre risposte, non è detto molto e sarebbe perlopiù considerato esagerato e un po sciocco.

Come accennato prima, amour è amore, in inglese.

Vedo molte persone che traducono chérie come miele, ma non sono del tutto daccordo. Forse è perché ho licenziato in Texas per molto tempo e il miele è usato letteralmente (voglio dire, un cassiere a caso in un negozio di alimentari può chiamarmi miele o dolcezza!). Tradurrei chérie come tesoro, personalmente. Anche i miei cari andrebbero bene, penso.

Risposta

“My” è una parola inglese che significa mon , chéri (e) è una parola francese che significa amato, caro, caro, caro. Amour significa amore. Quindi la traduzione in inglese sarebbe: mio caro amore, mio ​​caro e mio amore, mio ​​caro amore.

Se “ti riferisci alla canzone di Stevie Wonder, allora” My cherie amour “non è corretto in francese , è “un miscuglio confuso di parole in due lingue, a meno che tu non voglia parlare Franglais .

In francese potrebbe essere usato nel form ma chérie, mon amour o mon cher amour o anche ma chérie d “amour.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *