Migliore risposta
Come i suoi equivalenti quasi-eufemismi dog e dod , dag viene utilizzato in una varietà di lievi giuramenti in sostituzione di Dio . Esempi tipici includono dag on , dag gone , dag-gum , dag nab e dagnabbit . Tutti possono essere visti come sostituti di Goddam o Godam (m) it .
La prima di tali forme sembra essere dog e si trova qui:
c.1550 R. Wever Lusty Juventus : Per le preziose ferite del cane, quello era un cattivo figlio di puttana.
Dag è una variazione della fine del XIX secolo, che si trova qui come alternativa a doggone :
1897 Kansas University Quarterly (Ser. B) VI: Dag on: dog on. Un lieve giuramento.
Dagnab e dagnabbit seguono; gli esempi includono:
1917 G. Herriman Baron Bean [fumetto] Questo gigantesco petardo dovrebbe portare quel mascalzone in superficie, colpiscilo!
1922 Chicago Trib . 26 maggio: Dagnabit! [Ibid.] Dagnab – Dawg andato – Chi diavolo è questo ere F.F. e che diritto ha di vanificare i miei sforzi di scrittura.
1953 Mad mag. Gennaio-febbraio: la cassa Dagnab non è ancora aperta!
1997-2002 Hope College Dict. dei Nuovi Termini “[Internet] dagnabbit int. Un termine di frustrazione. […] “Beh, dagnabbit, è tutto senza carta.”
2001 J. Stahl Plainclothes Naked : Dag nab it “Tony ridacchiò. “Penso che siamo arrivati in un brutto momento!”
Risposta
(Non censurerò alcun giuramento per comodità e leggibilità)
Nella mia esperienza, nel Regno Unito diventa più accettabile man mano che vai a nord. Non credo di aver mai incontrato personalmente un sudista che lo userebbe se non come il più duro degli insulti. Tuttavia, tra i miei amici più cari dello Yorkshire è abbastanza comune essere accolti con un casuale “Ehi, stupidi coglioni”. Nello Yorkshire, mentre luso è significativamente più comune che nel sud, è praticamente usato solo tra gli amici , e di solito è protetto dalle parole “daft” o “sfacciato”. “Shitcunt” è usato occasionalmente, e stranamente è visto come meno duro della parola “fica” da sola. In Scozia è molto più comune sentire la parola pronunciata da sola, senza parole di protezione, ma è usata in modo simile al nord dellInghilterra, come un vezzeggiativo o un mite rimprovero tra amici.
Mentre in America è è praticamente usato esclusivamente come insulto contro le donne (per ovvi motivi considerando la sua etimologia), nella mia esperienza, sia come insulto che come vezzeggiativo, tende ad essere usato contro gli uomini più nel Regno Unito, presumibilmente perché anche nel a nord e in Scozia, le persone tendono ad essere più caute nellusare la parola contro le donne a causa del fatto che viene presa più se stessa riously se usato contro le donne.
Per quanto riguarda il motivo per cui è meno offensivo, penso che sia semplicemente dovuto alle differenze nella natura delle interazioni e delle amicizie nel Regno Unito e negli Stati Uniti. Le amicizie nel Regno Unito tendono ad essere molto più offensive e praticamente ogni interazione con qualcuno implica un certo grado di sarcasmo, autoironia o semplicemente gemiti. Ad esempio, quando piove, un americano potrebbe dire a uno sconosciuto: “Questo tempo è orribile!”, Mentre quasi tutti gli inglesi direbbero “Bel tempo oggi, no”. Questo si estende ai suoi estremi in unamicizia britannica, dove il 90\% delle volte ti stai dicendo a vicenda di andare a farsi fottere e morire in un buco in vari modi mentre ridi a crepapelle. Inoltre, mentre un americano potrebbe introdurre un amico dicendo qualcosa del tipo: “Questo è Doug. Gioca nella squadra di football.”, un inglese potrebbe dire: “Questo è Doug. È” un po idiota e mi deve cinque dollari “. Anche se non sto cercando di capire che gli americani non capiscono il sarcasmo e non prendono mai in giro i loro amici, in Gran Bretagna viviamo e respiriamo sarcasmo, e diciamo lopposto di ciò che intendi, e siamo inutilmente crudeli con i nostri amici tutto il tempo per mostrare quanto li apprezziamo (stranamente).
Molte comunicazioni in Gran Bretagna tendono ad essere molto più basate sullinferenza che in America e in diverse occasioni ho dovuto riformulare o chiarire le risposte che ho ho scritto perché un commento impertinente è stato interpretato nel modo sbagliato, il sarcasmo è stato perso o il lettore non è stato in grado di dedurre qualcosa che mi sembra ovvio.Questo non perché il lettore sia stupido, è solo che gli americani tendono ad essere più espliciti mentre gli inglesi sono più impliciti. Anche se questo rende molto più facile farla franca con gli insulti alle persone in Gran Bretagna, è molto più difficile farla franca con i complimenti qualcuno, perché “sono così abituati ai continui abusi amichevoli che presumono che tu” stia scherzando con loro. È come se “abbastanza buono” sia un complimento in America, ma è un incredibilmente duro, ambiguo, passivo-aggressivo insulto nel Regno Unito, che mi ricollega al mio punto originale dopo questa tangente incredibilmente sconclusionata. Gli inglesi possono farla franca usando la parola fica in certe situazioni perché spesso non intendiamo esattamente quello che diciamo e abusiamo verbalmente di amici intimi e familiari per evitare di mostrare emozioni vere e proprie perché siamo un gruppo di fiche stupide ed emotivamente represse.