Qual è lortografia corretta, ' Muhammad ' o ' Mohammad '?


Migliore risposta

Il nome del nostro amato Profeta (la pace sia su di lui) è il nome di battesimo più comune al mondo .

Il nome Muḥammad (nota il punto sotto la h, proviene dal dizionario del congresso. Il punto trasforma la “h” in un grande HA in arabo) è la traslitterazione più rigorosa e primaria del nome di battesimo arabo (arabo: مُحَمَّد) che deriva dal participio passivo arabo e radice triconsonantica di Ḥ-MD; Lode.

Il nome è anche traslitterato come Mohammad (principalmente in Iran, Afghanistan e Pakistan), Muhammad (in India e Bangladesh), Muhammed (mondo arabo, principalmente in Nord Africa), Mohamed e Mohamad (arabo Mondo), Muhammad (mondo arabo), Muhammed, Muhamed (Bosnia ed Erzegovina), Muhammed, Muhamed, Muhammet o Muhamet (Turchia e Albania).

In latino, è Mahometus (da cui italiano Maometto) e Μωάμεθ (Moameth) in greco. In catalano e spagnolo è Mahoma, e in galiziano è Mamede. In Russia è Мухаммад (Mukhammad), unaltra ortografia comune è Магомед (Magomed). In somalo è Maxamed. Mentre in Senegal e in altre nazioni dellAfrica occidentale, la variante è Mamadou. In kazako, il nome è Махамбет (Makhambet). In cinese si scrive 穆罕默德 (Mùhǎnmòdé).

Ad essere onesti, ti sbagli sul fatto che esista un modo corretto di scriverlo, usando gli alfabeti inglesi. Quando usi un alfabeto non arabo, in pratica lo scrivi foneticamente. Ora, non tutte le persone parlano inglese, quindi ognuna di loro lo scriverà in modo diverso, ma in accordo con la loro pronuncia fonetica di “Muhammad”. Il nome del profeta dellIslam è stato rappresentato in vari modi in inglese. È un nome arabo ed è notoriamente difficile traslitterare larabo, o qualsiasi lingua semitica, in qualsiasi lingua europea.

Quindi, il più concordato lortografia è “Muhammad” (senza il punto sotto la h – poiché potresti non essere in grado di mettere il punto sotto la h usando la tastiera qwerty) . Questa è lortografia adottata dallOxford Dictionary, lautorità mondiale sullinglese. Inoltre, questa è lortografia adottata su WikiPedia, WikiAnswers, Encyclopedia Britannica e anche in molti altri luoghi ufficiali. Nella maggior parte dei siti religiosi e in tutti i siti web del Ministero degli affari religiosi dellArabia Saudita e dellHajj viene data la parola MUHAMMAD.

PACE .. !!

Risposta

Larabo ha tre vocali. U e O sono allofoni. vale a dire pronunce alternative per ciò che in arabo è la stessa vocale ..

Poiché il nome è traslitterato da un altro alfabeto, entrambe sono traslitterazioni corrette.

Sii rispettoso usando quella che è più comunemente usato dai musulmani oggi. Indipendentemente da quale scegli, preparati a qualcuno che ti dica che dovresti scriverlo in un altro modo e rimanda a lui.

Nella direzione opposta:

larabo ha due Suoni K, che attualmente sono traslitterati come K e Q. In passato erano entrambi traslitterati come K perché chi parla inglese non percepisce una differenza tra il suono K in freddo e il suono K in chiglia.

Scriverlo con la K significa che nessuno tenterà di pronunciarlo come quorano, ma se conserviamo lortografia araba nella traslitterazione, il Corano non è corretto e il Corano è corretto.

O e U sono diversi in inglese ma lo stesso in arabo; K e Q sono le stesse in inglese ma diverse in arabo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *