Quali sono alcune divertenti parole spagnole che suonano come parole inglesi, ma significano qualcosa di molto diverso?


Migliore risposta

Eccone alcune:

  • “Una decepción” significa “una delusione”.
  • Campo ” indica un campo o il paese.
  • miliardi ” è in realtà un trilione americano (1.000.000.000.000).
  • Fábrica ” si riferisce a una fabbrica, non a tessuti (che sarebbe tela o tejido ).
  • Ovviamente “cè anche” fútbol “che significa calcio, sebbene non sia specifico per lo spagnolo.
  • Largo “significa lungo, non grande (per dire che qualcosa è grande, usi “ grande “).
  • Una volta “non è un affine per la parola inglese” once “, in realtà significa” undici “ed è pronunciato in modo diverso.
  • Ropa “significa abbigliamento, non si riferisce alla corda.

Ci sono anche una tonnellata di altri , ma questi “ falsos cognados ” (“falsi affini”) fanno inciampare i principianti. Tuttavia, in generale, “va bene presumere che qualcosa sia affine se suona simile, assicurati di prestare attenzione anche al contesto.

Risposta

  • It Absoluto – non sarebbe assolutamente ma per niente.
  • Effettivo è corrente .
  • Anciano – non antica ma senior citizen .
  • Bigote è baffi.
  • Éxito, è successo
  • Grapa è un punto fermo.
  • Grosería = parolaccia .
  • Lujuria non è lusso , è “ l ust.
  • Panoramica è bread.
  • Torta è piede.
  • Resumen è riepilogo.
  • Severo è duro.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *