How to say ' beklager forsinkelsen ' på spansk


Beste svar

Det spanske svaret er i orden for de fleste som bruker.

1. «Perdona, lamento la demora» 2. » Una disculpa, por llegar tarde «3.» Perdona el retraso «4.» Disculpa la tardanza «

Merk: det er ingen eneste måte å oversette denne setningen på, varianter avhenger av kulturen.

** Du kan bruke hva du vil, det er ingen stor forskjell. mellom dette svaret.

Svar

Vel, her har vi:

  • Singular: ¿cómo estás [hoy]?
  • Flertall: ¿cómo estáis [hoy]?

Som andre har kommentert, bruker vi ikke i dag «så mye når du hilser, forstås det fra konteksten.

I formelle situasjoner er en mer slags» hvordan gjør du? «-versjonen av disse:

  • Singular: ¿cómo está [usted] [hoy]?
  • Flertall: ¿cómo están [ustedes] [hoy]?

Den usted eller ustedes , det formelle du pronomenet, kan sies eksplisitt for vektlegging eller forblir implisitt av tredjepersonene i verbet, mens den uformelle tu og andrepersoner fra vosotros blir vanligvis implisitte for verbet: spansk er et veldig kjernefysisk språk, og pronomen brukes for det meste for å fremheve eller avklare, ellers er de overflødige og blir derfor lagt til side.

Hvis «er du i dag ”refererer imidlertid til helse eller er relatert til å komme seg etter sykdom, eller bli bedre av dårlig erfaring, så har vi et annet verb, en refleksiv form for funn, slags“ hvordan finner du deg selv i dag? ” (et typisk spørsmål en sykepleier kan stille til en pasient når han kommer inn i rommet på sykehuset):

  • Uformell: ¿cómo te encuentras hoy? (til en gutt, for eksempel, eller en ung, langvarig pasient)
  • Formell: ¿cómo se encuentra hoy? (til en voksen pasient)
  • Uformell flertall: ¿cómo os encontráis hoy?
  • Formell flertall: ¿cómo se encuentran hoy?

I stedet av encontrarse kan vi bruke sentirse som et synonym ( ¿cómo te sientes? ) og dette dekker også følelser og endringer i følelser (for eksempel etter å ha brutt opp, håndtere et dødsfall i familien osv.).

En veldig uformell og ganske intim måte å spørre dette på, er å bruke verbet llevar , med et implisitt objekt som ikke nødvendigvis er definert, og derfor i nøytral form: ¿cómo lo llevas?

Det er en annen uformell, nesten vulgær måte å spørre om dette, men det er ikke intimt, det er faktisk det motsatte: ¿qué pasa contigo? Hvilket er noe en punk kan spørre deg på røret eller på gaten hvis holdningen din for eksempel plager dem? Det brukes også til å initiere verbal aggresjon og til og med for å komme til hendene, om nødvendig. Hvis sagt i en dvelende tone: ¿qué passssa, tron? Det er bare gateslang for hva skjer, kompis?, så det er igjen en slags «hvordan har du det», på noen måter … 🙂

Og jeg tror dette dekker alt baser. Selvfølgelig har jeg kanskje lagt igjen noe, det er så mange måter å spørre om dette …

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *