Beste svaret
Som du mest sannsynlig vet, bruker fransk språk mange engelske ord. Vi sier vanligvis bare «biltur» for å snakke om en langtur på veien.
Men hvis du virkelig vil ha en oversettelse av konseptet, er det den beste måten å uttrykke essensen av uttrykket på fransk ville være “ une virée (en voiture) ”. Ordet antar en morsom dimensjon som er iboende for hele «road trip» -ideen.
Merk at det bare fungerer med en lang men nei-så- lang reise, ellers bør du kanskje si «un voyage en voiture» som er en grammatisk riktig proposisjon selv om den mangler presisjon.
Svar
Vel, faktisk, vi sier bare «biltur» i Frankrike. Jeg antar at konseptet kommer fra amerikanske filmer. Du vil ikke finne «Road trip» i en offisiell fransk ordbok, men det er ordet alle (for det meste unge) bruker.
Kanskje folk fra Quebec vil gi deg en nøyaktig oversettelse siden de sjelden bruk engelske ord (i Frankrike bruker vi engelske ord daglig).