Beste svaret
La oss ikke forveksle deber med deber de . Deber de Må , når det betyr sannsynlighet . → Ella debe de ser muy rica.> Hun må være veldig rik.
Deber Å skylde. Du skylder meg ingenting = No me debes nada. Jeg skylder deg ti euro. = Te debo diez euros.
Deber Må, å måtte, til må → for nåværende eller fremtidig forpliktelse .
Debemos marchar nos / ir nos ahora, mañana = vi må gå nå, i morgen; vi må gå nå, i morgen; vi må gå nå, i morgen.
Deber Bør, burde → for tidligere forpliktelser .
Jeg burde ha fått bensin tidligere. > Yo debería haber echado gasolina antes.
Jeg burde ha fått gass tidligere. > Yo tendría que haber echado gasolina antes.
Jeg burde ha fått gass tidligere. > Yo debía haber echado gasolina antes.
Jeg burde ha fått gass tidligere. > Yo tenía que haber echado gasolina antes.
Jeg burde ha fått gass tidligere. > Yo debí haber echado gasolina antes. / ( Yo tuve que haber echado gasolina antes, det vil ikke være en korrekt oversettelse i dette tilfellet.)
Jeg burde ha fortalt henne sannheten . > Yo debería / tendría que haberle dicho la verdad.
Jeg burde ha fortalt henne sannheten . > Yo debía / tenía que haberle dicho la verdad.
Jeg burde ha fortalt henne sannheten . Yo debí haberle dicho la verdad. / ( Yo tuve que haberle dicho la verdad, det vil ikke være en korrekt oversettelse i dette tilfellet.)
Svar
Det er dårlig spansk å bruke tre verb, spesielt når du skriver, hvis du kan bare bruk en.
“Jeg burde ha fortalt henne det.”
Debí defirler. = Utmerket
Debería haberle dicho = Dårlig for skriftlig spansk, akseptabelt under tale.
Dette er en veldig vanlig feil folk gjør, selv morsmål gjør det hele tiden, men stol på meg , ikke gjør det. Dette rådet ble gitt til meg av to forskjellige lærere, som begge er anerkjente forfattere.