Beste svaret
Hvis du skal oversette det bokstavelig; du vil si:
ابق قويا – Ibqa qawiyan.
Imidlertid; for mer kjent; mer brukt uttrykk (hvis du skal oversette betydningen ikke ordlyden) vil du si:
كن قويا – kon qawiyan (vær sterk)
كن رجلا – kon rajolan ( være en mann)
ELLER (daglig tale):
شد حيلك (Shedd heilak)
Svar
pronomenet «Du» på arabisk har mer enn en ekvivalent, slik vil du oversette “Du er min”:
Formell arabisk:
Mask. entall أنتَ لي
Fem. entall أنتِ لي
Masc. og Fem. dobbel أنتما لي
Mask. flertall أنتم لي
Fem. flertall أنتن لي
***
På talt arabisk, som varierer geografisk, kan du høre det slik:
Talt arabisk – kløft:
Masc. entall أنت لي / مالي / حقي / حلالي
Fem. entall إنتِ لي / مالي / حقتي / حلالي
Masc. (Kan også brukes til fem.) Dobbelt og flertall أنتم لي / مالي / ماليني / حقيني / حلالي
Fem. flertall أنتم لي / مالي / مالوتي / حقيني / حلالي
***
Talt arabisk – Levant daglig tale:
Mask. entall أنت إلي / تبعي
Fem. entall إنتِ إلي / تبعي
Masc. (Kan også brukes til fem.) Dobbelt og flertall أنتم إلي / تبعي
***
Talte arabisk – egyptisk daglig tale :
Mask. entall أنت إلي / تبعي
Fem. entall إنتِ إلي / تبعي
Masc. (Kan også brukes til fem.) Dobbelt og flertall أنتم إلي / تبعي
***
Talte arabiske – Nord-Afrika daglig tale:
Masc. entall إنتِ ليا
Fem. entall أنت ليا
Masc. (Kan brukes til fem. Også) dobbelt og flertall أنتم ليا
***
Talte arabisk- sudanesisk snakkesal:
Mask. entall أنت بتاعي / حقي
Fem. entall إنتِ بتاعتي / حقي
Masc. (Kan også brukes til fem.) Dual og flertall أنتم بتاعني / حقني
Til slutt vil du kanskje bruke en tekst-til-tale-programvare for å høre ordene i dette svaret, vi anbefaler at du bruker denne Tekst til tale | TTS SDK | Talegjenkjenning (ASR) for dette formålet.