Hva betyr ' selvforplantende ' mener når det brukes til å beskrive en person som også er kjent for å være ubehagelig konkurransedyktig?


Beste svaret

( Smiles) Det raske svaret er “selvforplantende” brukes ikke slik på engelsk, og det er en feiloversettelse som forekommer både på kinesisk og japansk – jeg forklarer litt senere.

For det første brukes riktig (og bokstavelig) bruk: –

» Selvforplantende «(så vel som» forplantning «) til situasjoner om hvordan levende organismer reproduserer eller spres, eller hvordan en bestemt prosess, doktrine eller praksis sprer seg eller spreads.

Den brukes ikke til å beskrive en bestemt person, eller om hans / hennes oppførsel eller oppførsel.

Engelsk-morsmål ville ikke forstå hva du mener med «En selvforplantende person.» De vil sannsynligvis tenke «Jada, denne fyren kan tydeligvis bevege seg alene» eller til og med den skitne sinnet «Jada, denne fyren sprer selvsagt sædceller av seg selv . ”

Nå kommer vi til den saftige biten: –

OP kan tilgis for ikke å vite. Hvis vi er like gamle som meg (57 år), så vet vi dette: –

“Selvforplantende” har lenge vært en mekanistisk feiloversettelse for de kinesiske uttrykkene 自 说 自 做 ( zì shuō zì zuò : self speak, self do) og 自 話 自 為( zì huà zì wéi ) – som begge blir feil oversatt til «selvrettferdighet» på engelsk.

Begge disse kinesiske uttrykkene er om å være “selvstyrende” – men i betydningen forplante (spre) ens betydning eller karakterkarakter innenfor (og forhåpentligvis utover) ens egen krets av mennesker .

Slik oppstod denne “selvforplantende” feiloversettelsen.

Den mer autentiske engelske måten å beskrive en så ubehagelig konkurransedyktig person på ville være det engelske uttrykket “ kaster [ens] vekt rundt / rundt . ”

Takk for A2A.

Svar

Hva betyr «selvforplantende» når det brukes til å beskrive en person som også er kjent for å være ubehagelig konkurransedyktig? [sic]

Det betyr at personen som bruker “selvforplantende” ikke vet hva det betyr. selvforplantende | Definisjon av selvpropagering på engelsk av Oxford Dictionaries

Bruk av dette ordet er sannsynligvis en malapropisme for «selvpropagandisering», som fremdeles ikke betyr «ubehagelig konkurransedyktig», men er mer sannsynlig å beskrive målet for avvisning.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *