Hva betyr ' tsk tsk ' høres ut som?


Beste svaret

Plasser tungespissen rett bak de øvre tennene, ved den fremre ryggen på den harde ganen, og danner en forsegling. Sug lett mot tungen din, tauing på forseglingen. Å bryte forseglingen skaper en lett krysslyd. Gjenta dette raskt to eller tre ganger for å skape lyden av tsk tsk tsk – slem! slem! Vi amatørhundtrenere bruker også lyden i lengre sekvenser for å hold en unghund oppmerksom på oppgaven, for eksempel når du lærer å hæle.

Jeg har blitt bedt om en lydkobling, og Merriam Webster har en for den faktiske uttalen: Merriam-Webster uttale , som kommer ut som «tisk tisk.»

Å si ordet og lage lyd er to forskjellige ting – og noen av bevisene er hvordan forskjellige språk representerer de samme dyrelydene, pent oppsummert her: Derek Abbotts Animal Noise Page . Jeg beklager hvis jeg leser feil.

Svar

Jeg snakker kantonesisk, vietnamesisk og mandarin. Jeg gjorde også undersøkelser i denne saken, og jeg vil dele med deg noen fakta.

Kantonesisk regnes som en eldre dialekt i kinesisk gren, og vietnamesere har mange kinesiske lånord, også kalt Han Nom. Disse kinesiske lånordene er noe uttalt nøyaktig samme som kantonesisk.

F.eks .: 人 er nhân (på vietnamesisk), som uttales / ɲən / på både vietnamesisk og gammel kinesisk, mens kantonesisk uttale er / yan /. ɲ (= spansk ñ ) pleide å eksistere i eldre kinesiske dialekter.

[Edit]

For å legge til mer i eksemplene på lignende uttale mellom kantonesisk og vietnamesisk:

  • På vietnamesisk, chúc phúc eller 祝福 i kantonen Disse uttales nøyaktig det samme. Det betyr å ønske noen lykke til.
  • 斩, eller trảm, som betyr å halshugge noen, blir uttalt nøyaktig det samme.

[Slutt for redigering ]

Mange kinesiske lingvister studerer vietnamesisk, koreansk, japansk for å dechiffrere gammel kinesisk fonologi.

Det er til og med spekulasjoner om at vietnamesere snakket kantonesisk i middelalderen, siden de tidlige Vietnamkongene er kinesiske etterkommere. Vietnam er nær Guangdong, Guangxi, så de deler mange likheter når det gjelder språk.

Rett til hovedspørsmålet:

+ Vietnamesisk har 6 toner:

  • Den første er en bar (kalt thanh ngang på vietnamesisk). Det er bare en enkel ahh lyd på engelsk, dette høres nøyaktig det samme med den tredje tonen på kantonesisk.
  • Den andre tonen er à, som høres nøyaktig den samme med den fjerde tonen på kantonesisk.
  • Den tredje tonen er á, som høres ut som den første tonen på kantonesisk.
  • Den fjerde tonen er ả, som høres ut som den andre tonen på kantonesisk.
  • Den femte tonen er ã, som er litt som den fjerde tonen, men sørvietnameserne uttaler aldri denne tonen. Så du kan si at den er innfødt for nordlendinger.
  • Den sjette tonen er ạ, som høres ut som den femte tonen på kantonesisk.

Alt det Vietnamesiske toner, bortsett fra tidevannsbølgen ã, ligner på tonene på kantonesisk.

Det er denne spesielle konsonanten ng som i 我, som også finnes på kantonesisk og vietnamesisk. Men mange nyere kantonesiske høyttalere kan ikke uttale denne konsonanten lenger på grunn av utviklingen av kantonesisk.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *