Beste svaret
Som andre har påpekt, kan du få en rask oversettelse ved hjelp av Google eller andre online oversettere.
“ Tu es belle ”oversettes til engelsk som“ Du er pen / vakker ”, men franskmennene har mer informasjon enn det. «Tu» er uformell og betyr så et nært, uformelt forhold (familie, venn, barn osv.). Og «belle» indikerer kjønn – at «tu» som er beskrevet er kvinne.
Sammenlign «elle est belle» og «il est beau» → «hun er vakker» og «han er vakker» eller flertallsformer «elles sont belles» og «ils sont beaux» → «de (feminine) er vakre» og «de (maskuline) er vakre.»
Mens engelsk ikke har den formelle / uformelle kodingen eller kjønnsmarkering av adjektiver som fransk gjør (som mange andre språk), skiller engelsk mellom leksikalt (ord) valg: på engelsk å bruke mannlig og vakker ville være en «markert» bruk, mens det vanlige leksikale valget for en manns fysiske beskrivelsen ville være kjekk i stedet for vakker .
Forresten , Engelsk, tro mot sin germanske språkarv, gjorde en gang det formelle / uformelle skillet. For språklig tenkende er denne artikkelen verdt å lese: Du
Svar
Det betyr «du a er vakker «
det er noen som snakker til en jente eller en kvinne, (muligens et kvinnelig dyr?)» Belle «vakkert for en jente eller kvinne,» tu «betyr» du «entall og sies til barn og mennesker du er veldig kjent med. For å si «du» til noen du ikke kjenner, nettopp har møtt eller som har en høyere sosial status enn deg, bruker franskmennene «vous» uttalt «voo». Dette brukes også når du snakker med mer enn en person, enten det er menn kvinner eller begge deler.
Franskmennene gir også kjønn til livløse gjenstander, slik at et «bord» eller «stol» for eksempel er maskulin eller feminin (jeg kan ikke huske uten å sjekke, beklager) så når du snakker om det du vil bruke «belle» for et feminint objekt og «beau» hvis det er et maskulin objekt. Det er noe franskmennene vokser opp med, og som engelskmann er det vanskelig for meg å alltid få rett.