Beste svaret
OK, nå som folk ser ut til å ha dekket ordet etymologi, la meg hjelpe deg med hva det egentlig betyr for 99,9\% av menneskene som bruker det: «Man» eller et forstørrelsesmiddel (som påpekt av en annen bidragsyter). Ikke menneske som i hombre, men menneske som i «Mann, det er kult» (¡Coño, qué interesante, guay! Etc) eller ganske ofte som et forstørringsmiddel som «Hva faen vil du at jeg skal gjøre ? ” (¿Qué coño quieres que haga?) I Spania kan det være litt mer ‘vulgært’ enn den allestedsnærværende ‘tío / a’, men generelt ikke i praktisk bruk. Kubanere bruker den enda mer enn spanjoler … med nøyaktig samme verdi … men jeg vil si at den er enda mer utbredt og kanskje derfor mindre ‘vulgær’. Spanjoler, argentinere og kubanere sverger mye, mens meksikanere generelt sverger mindre … eller kanskje man kan si det ser ut til at det i Mexico er mer situasjonsspesifikt (ofte relatert til drikking / karusering osv.). Grove generaliseringer, kanskje, men det er noe med det.
De gangene jeg har hørt “coño” som refererer til et bestemt område i en kvinnes private deler, kan sannsynligvis telles på 1 hånd … og jeg ble oppdratt i Spania. Bruken er ujevn, og det er deler av den spanske verdenen (og til og med innen Spania) der den brukes mer eller mindre ofte … men er ikke i tvil, den blir nesten utelukkende brukt som «Mann, fyr osv.». Mennesket er det VARMT – ¡COÑO, quor calor! For å referere til kvinnens nederste regioner er det utallige andre foretrukne begreper … noen ganske fargerike og metaforiske: Kan det brukes som sådan? Åpenbart, og det er … men ganske sjelden … det ringer ikke bra i det hele tatt.
En bidragsyters påstand om at den har den semantiske verdien av ni * ger er fullstendig og åpenbart falsk. Som en rasistisk oppslemming? Hu h? Hvor? Ingen måte… .eller kanskje på Spanglish…. Et eller annet sted … Washington Heights? Nei! 🙂
Svar
Ignacio Bruno gjorde en god jobb med svaret.
Håndjern er oversatt som «esposas». flertallsform.
ie Le pusieron las esposas.
Han ble håndjern.
Du bruker aldri esposa uten s til slutt for å referere til håndjern
På den andre hånd bruker de fleste entall esposa for å referere til konene sine
Ie Mi esposa es muy inteligente.
Min kone er veldig smart.
flertallsform i en setning
Todas las esposas de los gerentes están invitadas al banquete de Navidad.
Alle administrerende direktørers hustruer er velkomne til å bli med oss på vår julefest.
Hvis du refererer til en mann hvis tro tillater ham å ha flere koner som muslimer. Du kan også bruke begrepet flertall
dvs. Las cuatro “esposas” de Mohammed son muy hermosas.
Mohammeds fire koner er veldig vakre.
Hvis du er en vestlig mann og du lovlig har fire koner, kan du si
Yo tengo cuatro esposas (koner)
men jeg garanterte deg Du ville ha mange problemer fordi det er polygami.
Fra alle disse eksemplene kan du slutte at esposa i sin entallform aldri brukes til å beskrive håndjern
Imidlertid , du kan bruke både entall og flertall uttrykk esposa / s for å referere til koner
Håper det hjelper.